ويكيبيديا

    "necesidad de aumentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة إلى زيادة
        
    • ضرورة زيادة
        
    • ضرورة تعزيز
        
    • بضرورة زيادة
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • بضرورة تعزيز
        
    • ضرورة تحسين
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • لضرورة تعزيز
        
    • لضرورة زيادة
        
    • حاجة إلى زيادة
        
    • ضرورة بناء
        
    • الحاجة الى زيادة
        
    • وحاجتها إلى تعزيز
        
    • بضرورة رفع
        
    Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    Por último, hubo casi unanimidad acerca de la necesidad de aumentar la transparencia de los métodos de trabajo del Consejo. UN وأخيــرا، كان هناك شبه إجماع بشأن ضرورة تعزيز شفافية أساليب العمل في المجلس.
    La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de aumentar el actual nivel de financiación de proyectos y programas de diversificación en Africa. UN وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا.
    :: La necesidad de aumentar la competencia en materia de género mediante la capacitación; UN :: الحاجة إلى تعزيز الكفاءة في الشؤون الجنسانية من خلال التدريب؛
    Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad general de prevención y solución de conflictos del sistema de las Naciones Unidas a fin de prevenir el estallido de conflictos, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات،
    A este respecto reiteró la necesidad de aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. UN وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar la previsibilidad del régimen de remuneración en cuanto a los gastos globales. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة زيادة القدرة على التنبؤ بالتكاليف العامة المترتبة عن منظومة عناصر الأجر.
    En el último período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes de las Naciones Unidas se recalcó la necesidad de aumentar esos esfuerzos. UN وقد أكدت الدورة اﻷخيرة للجنة اﻷمم المتحدة للمخدرات على ضرورة زيادة هذه الجهود.
    En ese proceso, la administración tendrá en cuenta la necesidad de aumentar la transparencia en la presentación de informes financieros. UN وفي إطار هذه العملية، ستراعي اﻹدارة ضرورة زيادة الوضوح في اﻹبلاغ المالي.
    Con toda razón, el Secretario General ha hecho mucho hincapié en la necesidad de aumentar los esfuerzos destinados a prevenir los conflictos. UN وركز اﻷمين العام تركيــزا شديدا بحق على ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى منــع الصراع.
    Un aspecto de la gestión de la mundialización es la necesidad de aumentar la estabilidad, la transparencia y el comportamiento responsable en los mercados financieros internacionales. UN ومن جوانب إدارة العولمة ضرورة تعزيز الاستقرار والشفافية والسلوك المسؤول في الأسواق المالية الدولية.
    • Creación de conciencia en todos los niveles de la sociedad sobre la necesidad de aumentar la producción al tiempo que se conserven los recursos naturales. UN ● توعية كافة مستويات المجتمع بضرورة زيادة اﻹنتاج مع الحفاظ على الموارد الطبيعية.
    Subrayaron la necesidad de aumentar la cooperación internacional y de adoptar rápidamente todas las medidas necesarias para prevenir y eliminar las actividades terroristas. UN وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي واتخاذ كل التدابير اللازمة على وجه السرعة لمنع ووقف الأنشطة الإرهابية.
    Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad general de prevención y solución de conflictos del sistema de las Naciones Unidas a fin de prevenir el estallido de conflictos, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات،
    Convenimos en la necesidad de aumentar la eficacia de nuestra asistencia para el desarrollo prestando apoyo a las estrategias que cuentan con adhesión a nivel local. UN ونوافق على ضرورة تحسين فعالية المساعدة الإنمائية دعما للاستراتيجيات المحلية.
    Reafirmando la necesidad de aumentar la responsabilidad de todos los agentes pertinentes que participan en operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين مساءلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة المشتركة في عمليات اﻹغاثة الطارئة،
    También es preciso abordar la necesidad de aumentar la cooperación entre los Estados, ya que en el proyecto de artículos se presume la existencia de esa cooperación. UN وينبغي أيضا التصدي لضرورة تعزيز التعاون بين الدول، نظرا لأن مشاريع المواد تفترض وجود هذا التعاون.
    El Grupo de los Estados de África confía en que, llegado ese momento, el Consejo de Seguridad considere seriamente la necesidad de aumentar la fuerza de la Operación. UN وأعربت عن ثقة المجموعة الأفريقية في أن مجلس الأمن سيولي عناية فائقة، في ذلك الوقت، لضرورة زيادة قوام العملية.
    En vista de lo que antecede, es indudable la necesidad de aumentar el número de magistrados. UN ونظرا لما سبق، فإنه لا شك في أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد القضاة.
    - Observando la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo UN :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    El fundamento de la estrategia de plazo corto a medio es la necesidad de aumentar rápidamente los ingresos de los pobres. UN وتستند الاستراتيجية القصيرة اﻷجل الى المتوسطة اﻷجل الى الحاجة الى زيادة دخل الفقراء بسرعة.
    Los gobiernos de los países en desarrollo no son los únicos preocupados por la necesidad de aumentar la toma de conciencia por los círculos empresariales de la utilidad de las tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN وليست حكومات البلدان النامية هي الوحيدة التي تهتم بضرورة رفع مستوى الوعي في أوساط الأعمال التجارية فيما يخص فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد