ويكيبيديا

    "necesitan los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحتاجها البلدان
        
    • تحتاج إليها البلدان
        
    • تحتاج إليه البلدان
        
    • تحتاجه البلدان
        
    • احتياجات البلدان
        
    • اللازمة للبلدان
        
    • تحتاج إليها بلدان
        
    • تحتاج اليها البلدان
        
    Para que esta financiación progrese, es preciso adoptar medidas concretas que den por resultado los cambios que necesitan los países pobres. UN وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة.
    La mayoría de las tecnologías de ordenación forestal que necesitan los países en desarrollo ya se conocen y aplican en algunos de ellos. UN ومعظم التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان النامية ﻹدارة الغابات معروفة جيدا وتجري ممارستها فعلا في بعض البلدان النامية.
    Es preciso llevar a cabo una evaluación general a fin de determinar los fondos que necesitan los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وينبغي إجراء تقييم شامل لتحديد الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    :: ¿Cuáles son los recursos humanos, institucionales, científicos y financieros que necesitan los países para aplicar plenamente el Convenio y qué mecanismos se requieren para que todos los países tengan acceso a los recursos que necesitan? UN :: ما هي الموارد البشرية والمؤسسية والعلمية والمالية التي تحتاج إليها البلدان من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وما هي الآليات اللازمة لكفالة إمكانية وصول كل بلد إلى الموارد التي يحتاجها؟
    Sin embargo, los recursos nacionales sólo son una fracción de lo que necesitan los países en desarrollo. UN غير أن الموارد الوطنية ليست سوى جزء تحتاج إليه البلدان النامية.
    No obstante, lo que más necesitan los países en desarrollo —y en especial los países menos adelantados— es el establecimiento de un genuino fondo de desarrollo que cuente con recursos seguros y permanentes. UN إلا أن ما تحتاجه البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷقل نموا أكثر من غيرها هو إنشاء صندوق حقيقي للتنمية تُكفل له الموارد الدائمة.
    Sin embargo, para salvar la brecha digital es preciso aprovechar la nueva tecnología y adaptarla a lo que necesitan los países en desarrollo para erradicar la pobreza. UN ولكن، بغية سد الفجوة الرقمية، لا بد من تسخير التكنولوجيا الجديدة وتطويعها لتلبية احتياجات البلدان النامية في سعيها للقضاء على الفقر.
    No obstante, hay que eliminar la disparidad de recursos financieros que necesitan los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن الأمر يحتاج مع ذلك إلى سد الفجوة في الموارد المالية التي تحتاجها البلدان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Causa tristeza ver cómo las actividades de las Naciones Unidas destinadas a prestar asistencia para el desarrollo económico y social que necesitan los países en desarrollo han sido sacrificadas a lo largo de los años. UN وأعربت عن الأسف لرؤية ما تمّ على مر السنين من التضحية بأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تقديم المساعدات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتي تحتاجها البلدان النامية.
    En primer lugar, en el contexto de las armas que necesitan los países recién independizados para consolidar su libertad tan duramente obtenida y asegurar sus capacidades de defensa propia, las transferencias de armas no son necesariamente desestabilizadoras en tanto se atengan a consideraciones legítimas de seguridad nacional. UN أولا، في سياق اﻷسلحة التي تحتاجها البلدان المستقلة حديثا لتوطيد حريتها التي نالتها بشق اﻷنفس وكفالة قدرتها للدفاع عن النفس، لا تعتبر عمليات نقل اﻷسلحة بالضرورة مزعزعة للاستقرار ما دامت تتماشى والاعتبارات اﻷمنية القومية المشروعة.
    Se destaca que hay que afianzar más la especialización científica y técnica que necesitan los países en desarrollo y los países con economía en transición a los efectos de proteger la atmósfera y que, para esos efectos, se necesita el apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN ويشدد التقرير على أن الدراية الفنية العلمية والتقنية التي تحتاجها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لحماية الغلاف الجوي تحتاج إلى مزيد من التعزيز؛ مما يتطلب توفير الدعم المالي والتقني من جانب المجتمع الدولي.
    Las PME son el motor de la generación de empleo y están en condiciones de desarrollar los productos que necesitan los países en desarrollo y participar en los esfuerzos en materia de importación y exportación, en el marco del comercio internacional, que abarca actualmente a todas las entidades empresariales. UN وقال ان المنشآت الصغيرة والمتوسطة هي المحركات في خلق فرص العمل ، وهي في منزلة جيدة لتطوير المنتجات التي تحتاجها البلدان النامية وللاشتراك في جهود الاستيراد والتصدير داخل اطار التجارة الدولية ، التي تشمل اﻵن جميع الكيانات ذات المشاريع الحرة .
    Reconociendo la importancia de establecer y reforzar asociaciones y redes entre empresas del Sur y del Norte, a fin de construir y fortalecer la capacidad y los conocimientos tecnológicos que necesitan los países en desarrollo para competir en los mercados internacionales, UN " وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين الشركات من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية،
    Cabe esperar, pues, que el FNUAP esté en condiciones de seguir proporcionando los servicios financieros y técnicos que necesitan los países para lograr un desarrollo sostenible. UN وقال إننا نأمل أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قادرا على الاستمرار بهذا الشكل في توفير الخدمات المالية والتقنية التي تحتاج إليها البلدان من أجل متابعة تنمية مستدامة.
    Por último, participará en la resolución de la crisis del agua mediante la concesión de créditos por aproximadamente 35 de los 600.000 millones de dólares que necesitan los países en desarrollo y seguirá apoyando a la Comunidad Hídrica Mundial y a los programas de mares regionales. UN وقال أخيرا إن البنك سيعالج أزمة المياه عن طريق تقديم قروض تبلغ نحو ٣٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة من أصل اﻟ ٦٠٠ بليون دولار التي تحتاج إليها البلدان النامية، ويتعهد بمواصلة دعمه للشراكة العالمية للمياه وبرنامج البحار اﻹقليمية.
    Las condiciones que reinan en África hoy día exigen que esta Organización mundial actúe como catalizador de la asistencia que necesitan los países africanos, mediante el fortalecimiento de su cooperación con la OUA, las organizaciones subregionales, los gobiernos africanos y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتطلب الظروف السائدة اليوم في أفريقيا أن تقوم هذه المنظمة العالمية بدور العنصر الحفاز في تقديم المساعدة التي تحتاج إليها البلدان الأفريقية، وذلك بتعزيز تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات دون الإقليمية، والحكومات الأفريقية، والمنظمات غير الحكومية.
    Lo que necesitan los países subdesarrollados es un cambio de actitud que parta de la identidad inalienable del género humano, un cambio en esa impavidez asombrosa con que el mundo desarrollado contempla las tragedias del nuestro. UN إن ما تحتاج إليه البلدان النامية هو تغيير الموقف إنطلاقا من الشعور بهوية البشرية غير القابلة للتصرف، تغيير في تبلد الشعور المدهش الذي يبديه العالم المتقدم النمو إزاء مآسينا.
    Con ello se ayudará a definir los límites apropiados del apoyo crítico que necesitan los países y a prestar una mejor asistencia para la integración de las actividades que reciben apoyo en los esfuerzos nacionales de carácter general. UN وسيساعد هذا على التعرف على الحدود المناسبة للدعم الحرج الذي تحتاج إليه البلدان ويساعد أكثر في دمج الأنشطة المُدَعْمَة ضمن الجهود الوطنية.
    El gran interrogante, saber qué es lo que necesitan los países en desarrollo en el ámbito de la facilitación de tecnologías limpias y ambientalmente racionales, se divide en cuestiones y problemas específicos más pequeños alrededor de los cuales tienden a concentrarse los principales debates. UN وينقسم السؤال الكبير عما تحتاج إليه البلدان النامية في مجال تيسير التكنولوجيا النظيفة والسليمة بيئيا إلى أسئلة محددة أصغر حجما والمسائل التي تنحو المناقشات الرئيسية إلى التمحور حولها.
    Lo que necesitan los países africanos es una financiación a largo plazo que permita al continente lograr un desarrollo económico autosostenido y hacer frente a los problemas con que tiene que lidiar el socorro de emergencia. UN وما تحتاجه البلدان اﻷفريقية هو التمويل الطويل اﻷجل الذي يمكن القارة من تحقيق النمو الاقتصادي القائم بذاته مع التصدي للمشاكل التي يتعين على اﻹغاثة الطارئة مواجهتها.
    :: La reducción de la deuda representa sólo parte de la asistencia financiera que necesitan los países de bajos ingresos muy endeudados. UN :: لا يمثل تخفيض الديون سوى جزء من المساعدة المالية اللازمة للبلدان المثقلة بالديون والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    De consuno con sus Estados miembros, la CESPAP facilitará la prestación de asesoramiento en el ámbito del desarrollo y de orientación en las políticas colectivas que necesitan los países de la región. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتنسيق مع الدول الأعضاء فيها، على تيسير تقديم المشورة الإنمائية وتوفير القيادة في مجال السياسات المشتركة التي تحتاج إليها بلدان المنطقة.
    86. Desde la celebración de la CNUMAD no parece haber habido iniciativas importantes sobre las cuestiones de la transferencia de tecnología y el mecanismo o los mecanismos financieros que habrían de asegurar o garantizar los recursos financieros nuevos y adicionales que necesitan los países en desarrollo. UN ٨٦ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، يبدو أنه لم تقدم مبادرات هامة بشأن مسائل نقل التكنولوجيا واﻵلية )اﻵليات( المالية التي تكفل أو تضمن تحقق موارد مالية جديدة واضافية تحتاج اليها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد