Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. | UN | وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم. |
Se necesitan recursos para prestar asistencia a 3,5 millones de sudaneses que siguen dependiendo del socorro para sobrevivir. | UN | وثمة حاجة إلى موارد لتقديم المساعدة الغوثية إلى 3.5 مليون سوداني ما زالوا يعتمدون على المساعدة الغوثية للبقاء. |
No obstante, estos laboratorios necesitan recursos para obtener o reemplazar equipo y para atraer y formar el personal cualificado necesario. | UN | غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم. |
En algunos casos, ya se han reformado las estructuras y se necesitan recursos para la consolidación. | UN | ففي بعض الحالات، تم بالفعل إصلاح الهياكل وهناك حاجة إلى الموارد لترسيخ هذه اﻹصلاحات. |
Por ejemplo, se necesitan recursos adicionales para producir páginas Web de calidad en árabe, idioma bidireccional que no utiliza caracteres latinos. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى موارد إضافية لكفالة صفحات شبكية ذات جودة عالية باللغة العربية، وهي لغة مزدوجة الاتجاه لا تستخدم الحروف اللاتينية. |
Por tanto, se necesitan recursos adicionales por un total de 33.774.100 dólares, como se indica en el siguiente cuadro. | UN | ولذلك، هناك حاجة لموارد إضافية مجموعها 100 774 33 دولار كما هو مفصل في الجدول أدناه. |
Los países en desarrollo necesitan recursos nuevos y adicionales para la aplicación de las políticas anticíclicas. | UN | إن البلدان النامية بحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتنفيذ سياسات ثابتة. |
Se necesitan recursos adicionales para que las organizaciones de las Naciones Unidas presten mayor asistencia técnica a los países. | UN | والمنظمات التابعة للأمم المتحدة في حاجة إلى موارد إضافية من أجل تقديم قدر أكبر من المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Se necesitan recursos adicionales para el programa de rehabilitación y reintegración de los niños desmovilizados. | UN | وهناك حاجة إلى موارد إضافية لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم. |
A tal fin, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben prestar apoyo a quienes necesitan recursos para la creación de capacidad. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات. |
Se necesitan recursos nuevos y adicionales para lograr progresos en esta esfera. | UN | وهناك حاجة إلى موارد جديدة وإضافية من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال. |
Sin embargo, se necesitan recursos adicionales para reducir la disparidad en la asignación de recursos humanos y financieros entre el OOPS y las entidades gubernamentales correspondientes. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لتقليص التفاوت في المعايير على مستوى مخصصات الموارد البشرية والمالية بين الأونروا وسلطات البلدان المضيفة. |
Se necesitan recursos presupuestarios adicionales para la plena ejecución del plan de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وهناك حاجة إلى موارد خارجة عن الميزانية من أجل تنفيذ خطة مجلس الرؤساء التنفيذيين تنفيذاً كاملاً. |
Las entidades para el desarrollo de las Naciones Unidas necesitan recursos básicos adecuados. | UN | فكيانات الأمم المتحدة الإنمائية تحتاج إلى موارد أساسية كافية. |
También necesitan recursos para cubrir los costos de ajuste y asegurar una transición sin problemas hacia una economía estable y competitiva. | UN | كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة. |
Se necesitan recursos financieros para consolidar las capacidades nacionales y desarrollar un intercambio de información entre los países en desarrollo. | UN | واختتم كلامه بأن هناك حاجة إلى الموارد المالية بغية توطيد القدرات الوطنية وتطوير تبادل المعلومات بين البلدان النامية. |
Si se reducen considerablemente las restricciones impuestas al envío de personal y se necesitan recursos adicionales, se informará a la Asamblea General en consecuencia para que lo considere. | UN | وفي حال تخفيف القيود بشكل ملموس على الانتشار ونشوء الحاجة إلى موارد إضافية، سوف تُبلّغ الجمعية العامة بذلك لكي تنظر على أساسه في هذا الأمر. |
No se necesitan recursos adicionales para 2007. | UN | وليست هناك حاجة لموارد إضافية لعام 2007. |
Reafirmamos que los países en desarrollo necesitan recursos adicionales para el desarrollo sostenible. | UN | ونعيد تأكيد أن البلدان النامية بحاجة إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة. |
Es, por tanto, evidente que para el buen funcionamiento de la Oficina del Ombudsman también se necesitan recursos suficientes para traducción. | UN | لذلك، يبدو أيضا أنه من الضروري توفير موارد كافية للترجمة حتى يؤدي مكتب أمين المظالم عملة على الوجه المطلوب. |
Se necesitan recursos financieros de largo plazo para las actividades sobre cambio climático | UN | :: الحاجة إلى الموارد المالية الطويلة الأجل لتمويل أنشطة تغير المناخ |
Se necesitan recursos estables del presupuesto ordinario para garantizar que la Subdivisión responda satisfactoriamente a las expectativas de los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري توافر موارد مستقرة من الميزانية العادية لتمكين الفرع من أن يستجيب لتطلعات الدول الأعضاء استجابة وافية. |
En muchos de esos países, se necesitan recursos externos para establecer condiciones que propicien las inversiones extranjeras directas. | UN | وفي العديد من تلك البلدان هنالك حاجة للموارد الخارجية من أجل إيجاد الظروف التي يمكن أن تجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
En dicho informe se puso de manifiesto, sobre la base de la modalidad de los gastos de diversos bienios en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad, que se necesitan recursos para esos mandatos. | UN | واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات. |
Se necesitan recursos monetarios para resolver los problemas del sector de la energía y para reestructurar el sistema electoral y el sector de la defensa. | UN | وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع. |
Si se necesitan recursos más importantes para determinadas actividades, esos recursos deben transferirse de actividades de menor prioridad. | UN | وإذا كانت هناك أنشطة معينة تتطلب موارد أكبر، فإن هذه الموارد ينبغي أن تؤخذ من ميزانيات اﻷنشطة التي لها أولوية متدنية. |
Además del componente militar, los aspectos electorales, humanitarios y de otra índole de la ONUMOZ también necesitan recursos adecuados. | UN | وبالاضافة الى البعد العسكري تحتاج الجوانب الانتخابية واﻹنسانية والجوانب اﻷخرى لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أيضا الى موارد كافية. |
Para que el programa se ejecute de manera eficaz, en especial en lo que respecta a la asistencia humanitaria de emergencia, se necesitan recursos suficientes para que pueda funcionar oportuna y efectivamente. | UN | فالتنفيذ الفعال للبرامج، ولاسيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، يتطلب موارد كافية للقيام بذلك بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |