"necesitan recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حاجة إلى موارد
        
    • تحتاج إلى موارد
        
    • حاجة إلى الموارد
        
    • الحاجة إلى موارد
        
    • حاجة لموارد
        
    • بحاجة إلى موارد
        
    • الضروري توفير موارد
        
    • الحاجة إلى الموارد
        
    • الضروري توافر موارد
        
    • حاجة للموارد
        
    • الحاجة تدعو الى رصد موارد
        
    • بد من توافر الموارد
        
    • تتطلب موارد
        
    • الى موارد
        
    • يتطلب موارد
        
    Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. UN وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم.
    Se necesitan recursos para prestar asistencia a 3,5 millones de sudaneses que siguen dependiendo del socorro para sobrevivir. UN وثمة حاجة إلى موارد لتقديم المساعدة الغوثية إلى 3.5 مليون سوداني ما زالوا يعتمدون على المساعدة الغوثية للبقاء.
    No obstante, estos laboratorios necesitan recursos para obtener o reemplazar equipo y para atraer y formar el personal cualificado necesario. UN غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم.
    En algunos casos, ya se han reformado las estructuras y se necesitan recursos para la consolidación. UN ففي بعض الحالات، تم بالفعل إصلاح الهياكل وهناك حاجة إلى الموارد لترسيخ هذه اﻹصلاحات.
    Por ejemplo, se necesitan recursos adicionales para producir páginas Web de calidad en árabe, idioma bidireccional que no utiliza caracteres latinos. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى موارد إضافية لكفالة صفحات شبكية ذات جودة عالية باللغة العربية، وهي لغة مزدوجة الاتجاه لا تستخدم الحروف اللاتينية.
    Por tanto, se necesitan recursos adicionales por un total de 33.774.100 dólares, como se indica en el siguiente cuadro. UN ولذلك، هناك حاجة لموارد إضافية مجموعها 100 774 33 دولار كما هو مفصل في الجدول أدناه.
    Los países en desarrollo necesitan recursos nuevos y adicionales para la aplicación de las políticas anticíclicas. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتنفيذ سياسات ثابتة.
    Se necesitan recursos adicionales para que las organizaciones de las Naciones Unidas presten mayor asistencia técnica a los países. UN والمنظمات التابعة للأمم المتحدة في حاجة إلى موارد إضافية من أجل تقديم قدر أكبر من المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Se necesitan recursos adicionales para el programa de rehabilitación y reintegración de los niños desmovilizados. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم.
    A tal fin, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben prestar apoyo a quienes necesitan recursos para la creación de capacidad. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات.
    Se necesitan recursos nuevos y adicionales para lograr progresos en esta esfera. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة وإضافية من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Sin embargo, se necesitan recursos adicionales para reducir la disparidad en la asignación de recursos humanos y financieros entre el OOPS y las entidades gubernamentales correspondientes. UN غير أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لتقليص التفاوت في المعايير على مستوى مخصصات الموارد البشرية والمالية بين الأونروا وسلطات البلدان المضيفة.
    Se necesitan recursos presupuestarios adicionales para la plena ejecución del plan de la Junta de los jefes ejecutivos. UN وهناك حاجة إلى موارد خارجة عن الميزانية من أجل تنفيذ خطة مجلس الرؤساء التنفيذيين تنفيذاً كاملاً.
    Las entidades para el desarrollo de las Naciones Unidas necesitan recursos básicos adecuados. UN فكيانات الأمم المتحدة الإنمائية تحتاج إلى موارد أساسية كافية.
    También necesitan recursos para cubrir los costos de ajuste y asegurar una transición sin problemas hacia una economía estable y competitiva. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    Se necesitan recursos financieros para consolidar las capacidades nacionales y desarrollar un intercambio de información entre los países en desarrollo. UN واختتم كلامه بأن هناك حاجة إلى الموارد المالية بغية توطيد القدرات الوطنية وتطوير تبادل المعلومات بين البلدان النامية.
    Si se reducen considerablemente las restricciones impuestas al envío de personal y se necesitan recursos adicionales, se informará a la Asamblea General en consecuencia para que lo considere. UN وفي حال تخفيف القيود بشكل ملموس على الانتشار ونشوء الحاجة إلى موارد إضافية، سوف تُبلّغ الجمعية العامة بذلك لكي تنظر على أساسه في هذا الأمر.
    No se necesitan recursos adicionales para 2007. UN وليست هناك حاجة لموارد إضافية لعام 2007.
    Reafirmamos que los países en desarrollo necesitan recursos adicionales para el desarrollo sostenible. UN ونعيد تأكيد أن البلدان النامية بحاجة إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    Es, por tanto, evidente que para el buen funcionamiento de la Oficina del Ombudsman también se necesitan recursos suficientes para traducción. UN لذلك، يبدو أيضا أنه من الضروري توفير موارد كافية للترجمة حتى يؤدي مكتب أمين المظالم عملة على الوجه المطلوب.
    Se necesitan recursos financieros de largo plazo para las actividades sobre cambio climático UN :: الحاجة إلى الموارد المالية الطويلة الأجل لتمويل أنشطة تغير المناخ
    Se necesitan recursos estables del presupuesto ordinario para garantizar que la Subdivisión responda satisfactoriamente a las expectativas de los Estados Miembros. UN ومن الضروري توافر موارد مستقرة من الميزانية العادية لتمكين الفرع من أن يستجيب لتطلعات الدول الأعضاء استجابة وافية.
    En muchos de esos países, se necesitan recursos externos para establecer condiciones que propicien las inversiones extranjeras directas. UN وفي العديد من تلك البلدان هنالك حاجة للموارد الخارجية من أجل إيجاد الظروف التي يمكن أن تجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En dicho informe se puso de manifiesto, sobre la base de la modalidad de los gastos de diversos bienios en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad, que se necesitan recursos para esos mandatos. UN واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات.
    Se necesitan recursos monetarios para resolver los problemas del sector de la energía y para reestructurar el sistema electoral y el sector de la defensa. UN وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع.
    Si se necesitan recursos más importantes para determinadas actividades, esos recursos deben transferirse de actividades de menor prioridad. UN وإذا كانت هناك أنشطة معينة تتطلب موارد أكبر، فإن هذه الموارد ينبغي أن تؤخذ من ميزانيات اﻷنشطة التي لها أولوية متدنية.
    Además del componente militar, los aspectos electorales, humanitarios y de otra índole de la ONUMOZ también necesitan recursos adecuados. UN وبالاضافة الى البعد العسكري تحتاج الجوانب الانتخابية واﻹنسانية والجوانب اﻷخرى لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أيضا الى موارد كافية.
    Para que el programa se ejecute de manera eficaz, en especial en lo que respecta a la asistencia humanitaria de emergencia, se necesitan recursos suficientes para que pueda funcionar oportuna y efectivamente. UN فالتنفيذ الفعال للبرامج، ولاسيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، يتطلب موارد كافية للقيام بذلك بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus