ويكيبيديا

    "negativas sobre los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضارة بحقوق
        
    • الضارة بحقوق
        
    • السلبي على حقوق
        
    • السلبية على حقوق
        
    Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras UN ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان
    Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras UN ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان
    Aun con las mejores políticas y prácticas, una empresa puede provocar o contribuir a provocar consecuencias negativas sobre los derechos humanos que no haya sabido prever o evitar. UN قد تتسبب المؤسسة أو تسهم في آثار ضارة بحقوق الإنسان لم تتوقعها أو لم تتمكن من منعها حتى في ظل وجود أفضل السياسات والممارسات.
    Los informes deberían abarcar temas e indicadores sobre la forma en que las empresas identifican y responden a las consecuencias negativas sobre los derechos humanos. UN وينبغي أن تغطي التقارير المواضيع والمؤشرات المتعلقة بكيفية تحديد المؤسسات للآثار الضارة بحقوق الإنسان ومعالجتها.
    Hacer frente a las consecuencias negativas sobre los derechos humanos implica tomar las medidas adecuadas para prevenirlas, mitigarlas y, en su caso, remediarlas. UN ويتطلب التصدي للآثار الضارة بحقوق الإنسان اتخاذ تدابير كافية لمنع هذه الآثار والتخفيف من حدتها، ومعالجتها، عند الاقتضاء.
    El Estado afectado debe adoptar todas las medidas posibles, incluidas las negociaciones con otros Estados y con la comunidad internacional, para reducir al mínimo las repercusiones negativas sobre los derechos de los grupos vulnerables de la sociedad. UN ويتعين على الدولة المستهدفة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها المفاوضات مع دول أخرى والمجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على حقوق الجماعات الضعيفة داخل المجتمع إلى أدنى حد ممكن.
    También se tuvieron en cuenta los daños causados al medio ambiente porque, con frecuencia, éstos guardaban relación con denuncias de consecuencias negativas sobre los derechos humanos. UN ولوحظت أيضاً الأضرار البيئية المترتبة على هذه الانتهاكات لاتصالها في كثير من الأحيان بادعاءات التأثير السلبي على حقوق الإنسان.
    Los Estados, de conformidad con sus obligaciones internacionales, deberían facilitar el acceso a un amparo judicial efectivo ante las repercusiones negativas sobre los derechos humanos y los derechos legítimos de tenencias producidas por las empresas comerciales. UN كذلك واستناداً إلى التزاماتها الدولية، ينبغي أن توفّر الدول سبل انتصاف قضائية فعلية لمعالجة الآثار السلبية على حقوق الإنسان وحقوق الحيازة المشروعة التي تتسبب بها الشركات التجارية.
    Pueden plantearse cuestiones de complicidad cuando una empresa contribuye o parece contribuir a las consecuencias negativas sobre los derechos humanos causadas por otras partes. UN وقد تُثار أسئلة تتعلق بالتواطؤ عندما تسهم مؤسسة تجارية في آثار ضارة بحقوق الإنسان، أو ينظر إليها على أنها تسهم في تلك الآثار التي تسببها أطراف أخرى.
    Una empresa que provoque o pueda provocar consecuencias negativas sobre los derechos humanos debe tomar las medidas necesarias para ponerles fin o prevenirlas. UN وحيثما تتسبب مؤسسة أو يُحتمل أن تتسبب في آثار ضارة بحقوق الإنسان، ينبغي أن تتخذ الخطوات اللازمة للحد من أي أثر أو الحيلولة دون حدوثه.
    Estos comprenden el compromiso político de respetar los derechos humanos; procesos de diligencia debida para identificar, prevenir, mitigar y rendir cuentas de cómo abordan el impacto negativo de sus actividades sobre los derechos humanos; y unos procesos que permitan reparar todas las consecuencias negativas sobre los derechos humanos que hayan provocado o contribuido a provocar. UN ويشمل ذلك التزاماً في مجال سياستها العامة باحترام حقوق لإنسان؛ وعمليات إيلاء العناية الواجبة بغرض تحديد كيفية تصديها لما تخلفه من آثار ضارة بحقوق الإنسان، والحيلولة دون حدوثها، والتخفيف من حدتها وتحمل المسؤولية عنها؛ وعمليات تُمكن من معالجة أي آثار ضارة بحقوق الإنسان، تحدثها أو تسهم فيها.
    Estos comprenden el compromiso político de respetar los derechos humanos; procesos de diligencia debida para identificar, prevenir, mitigar y rendir cuentas de cómo abordan el impacto negativo de sus actividades sobre los derechos humanos; y unos procesos que permitan reparar todas las consecuencias negativas sobre los derechos humanos que hayan provocado o contribuido a provocar. UN ويشمل ذلك التزاماً في مجال سياستها العامة باحترام حقوق لإنسان؛ وعمليات إيلاء العناية الواجبة بغرض تحديد كيفية تصديها لما تخلفه من آثار ضارة بحقوق الإنسان، والحيلولة دون حدوثها، والتخفيف من حدتها وتحمل المسؤولية عنها؛ وعمليات تُمكن من معالجة أي آثار ضارة بحقوق الإنسان، تحدثها أو تسهم فيها.
    247. En la misma sesión, la Subcomisión examinó el proyecto de decisión titulado " Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras " , presentado por el Sr. Weissbrodt. UN 247- في الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع مقرر عنوانه " ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان " ، مقدم من السيد فايسبروت.
    199. En su decisión 2000/118, la Subcomisión decidió aplazar a su 53º período de sesiones el debate sobre el proyecto de decisión titulado " Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras " . UN 199- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها 2000/118، تأجيل المناقشة بشأن مشروع المقرر المعنون " ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان " إلى دورتها الثالثة والخمسين.
    Las empresas pueden estar implicadas en las consecuencias negativas sobre los derechos humanos a través de sus propias actividades o como resultado de sus relaciones comerciales con otras partes. UN قد تكون للمؤسسات التجارية يد في الآثار الضارة بحقوق الإنسان سواء من خلال أنشطتها أو نتيجة لعلاقاتها التجارية مع أطراف أخرى.
    Si bien las empresas deben tener en cuenta todas las consecuencias negativas sobre los derechos humanos, no siempre podrán hacerlo simultáneamente. UN بينما ينبغي أن تتصدى مؤسسات الأعمال لجميع آثارها الضارة بحقوق الإنسان، قد لا يمكن دائماً التصدي لهذه الآثار في وقت واحد.
    En primer lugar, contribuyen a determinar las consecuencias negativas sobre los derechos humanos como parte de la obligación de una empresa de proceder con la debida diligencia en materia de derechos humanos. UN أولاً، تدعم هذه الآليات تحديد الآثار الضارة بحقوق الإنسان كجزء من بذل المؤسسة العناية الواجبة بحقوق الإنسان بصورة مستمرة.
    El Código de Conducta incluye referencias a los derechos humanos, pero no a la norma de conducta que se espera de conformidad con los Principios Rectores, que incluye realizar diligencias razonables en materia de derechos humanos y hacer frente a las consecuencias negativas sobre los derechos humanos. UN وتشير المدونة إلى حقوق الإنسان، غير أنها لا تشير إلى معيار السلوك المتوقع بموجب المبادئ التوجيهية، الذي يشمل إيلاء العناية الواجبة لحقوق الإنسان ومعالجة التأثيرات السلبية على حقوق الإنسان.
    El Comité Especial desea subrayar que la situación de mayor riesgo de consecuencias negativas sobre los derechos humanos se aplica a todo el Territorio Palestino Ocupado como zona de conflicto y es pertinente no solo respecto de la implicación de las empresas en los asentamientos, sino también en otras medidas relacionadas con la ocupación. UN وتود اللجنة الخاصة أن تشدد على أن تزايد خطر الآثار السلبية على حقوق الإنسان ينطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها بوصفها منطقة متضررة من النـزاع، ولا ينطبق فقط على مشاركة الشركات في المستوطنات فحسب، بل أيضا على مشاركة الشركات في التدابير الأخرى المتعلقة بالاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد