ويكيبيديا

    "negociaciones acerca de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات بشأن
        
    • مفاوضات لإبرام
        
    • مفاوضات من
        
    No podrá haber negociaciones acerca de la soberanía sobre las Islas Falkland hasta que los isleños así lo deseen, y a menos que esto ocurra. UN قائلا إنه لن تكون هناك مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم تكن، وإلى أن تكون، هذه هي رغبة الجزر.
    También ha tomado la iniciativa de entablar negociaciones acerca de un acuerdo similar con Tanzanía para regular el tráfico que fluye a través del puerto de Dar es Salam. UN كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام.
    Sin duda alguna ello aumentaría el número de delegaciones dispuestas a iniciar negociaciones acerca de este tema, acercándonos así más al consenso. UN وسيؤدي ذلك بدون شك إلى ازدياد عدد الوفود التي تريد بدء مفاوضات بشأن هذا البند مما سيقربنا أكثر من توافق اﻵراء.
    Se han celebrado negociaciones acerca de un protocolo sobre la protección del medio ambiente del Tratado Antártico. UN وأجريت مفاوضات بشأن بروتوكول للمسؤولية ملحق باتفاقية أنتاركتيكا.
    Debería considerarse con seriedad el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones acerca de una convención sobre las armas radiológicas. UN وينبغي أن ينظر بجدية إلى زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة بشأن الأسلحة الإشعاعية.
    Tales medidas incluyen también la superación del prolongado estancamiento de la Conferencia de Desarme y el pronto inicio de las negociaciones acerca de una convención relativa a las armas nucleares y de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ويشمل ذلك أيضا إنهاء حالة الجمود التي طال أمدها في مؤتمر نزع السلاح، والشروع المبكر في مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاقية بشأن الأسلحة النووية وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En la Conferencia de Desarme, la Argentina es un fuerte impulsor del inicio de las negociaciones acerca de un tratado sobre prohibición de producción de material fisionable. UN تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En la Conferencia de Desarme, la Argentina es un fuerte impulsor del inicio de las negociaciones acerca de un tratado sobre prohibición de producción de material fisionable. UN تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ha llegado el momento de iniciar las negociaciones acerca de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN لقد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las diferencias y desacuerdos radican principalmente en que algunos Estados creen que ha llegado el momento de iniciar negociaciones acerca de una convención sobre armas nucleares y otros no. UN وتعود الاختلافات والخلافات أساساً إلى أن بعض الدول تعتقد أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية بينما لا يرى آخرون ذلك.
    Instamos también a la Conferencia a que inicie sin demora las negociaciones acerca de una convención sobre las armas nucleares que prohíba su producción, almacenamiento y adquisición y conduzca a la eliminación de esas armas bajo salvaguardias internacionales y ambientales. UN كما نرجو من المؤتمر أن يبدأ على الفور في مفاوضات بشأن اتفاقية لﻷسلحة النووية تحظر انتاجها وتخزينها وحيازتها، وتؤدي إلى التخلص من اﻷسلحة النووية تحت ضمانات دولية وبيئية.
    Más concretamente, el tribunal decidió que el hecho de que un vendedor entablara negociaciones acerca de la falta de conformidad de las mercaderías no debía necesariamente considerarse como una renuncia, y que había de examinarse conjuntamente con las circunstancias de cada caso. UN وأفادت المحكمة على وجه الخصوص أنه يجب أن لا يُعتبر دخول البائع في مفاوضات بشأن عدم مطابقة البضائع على أنه تنازلا بالضرورة، بل ينبغي النظر إليه وفقا للظروف الخاصة بكل حالة.
    También instó a los Estados a que realizasen nuevas gestiones para hacer entrar en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pidió a la Conferencia de Desarme que comenzase de forma inmediata e incondicional las negociaciones acerca de un tratado sobre material fisionable. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    Se deben seguir realizando esfuerzos para celebrar negociaciones acerca de la reducción de las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo y se debe alcanzar un acuerdo lo antes posible que sea aceptable para todas las partes. UN وينبغي استمرار بذل الجهود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن الحد من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية، والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق يكون مقبولا لجميع الجوانب.
    La Conferencia de Desarme tiene que iniciar negociaciones acerca de una Convención sobre armas nucleares: los Estados del Movimiento de los Países No Alineados han propuesto 2025 como fecha límite para la total eliminación de las armas nucleares. UN وينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن اتفاقية متعلقة بالأسلحة النووية: وقد اقترحت دول حركة عدم الانحياز سنة 2025 تاريخا مستهدفا لإزالة الأسلحة النووية تماما.
    2) Inmediatamente después de notificado el fallo, las partes entablarán negociaciones acerca de las modalidades para ejecutarlo. UN )٢( يدخل الطرفان فور إحالة الحكم إليهما في مفاوضات بشأن طرائق تنفيذه.
    2) Inmediatamente después de notificado el fallo, las Partes entablarán negociaciones acerca de las modalidades para ejecutarlo. UN (2) يدخل الطرفان فور إحالة الحكم إليهما في مفاوضات بشأن طرائق تنفيذه.
    2) Inmediatamente después de notificado el fallo, las Partes entablarán negociaciones acerca de las modalidades para ejecutarlo. UN (2) يدخل الطرفان فور إحالة الحكم إليهما في مفاوضات بشأن طرائق تنفيذه.
    2) Inmediatamente después de notificado el fallo, las Partes entablarán negociaciones acerca de las modalidades para ejecutarlo. UN (2) يدخل الطرفان فور إحالة الحكم إليهما في مفاوضات بشأن طرائق تنفيذه.
    Hasta que los Estados Miembros de la Conferencia hayan elaborado respuestas que nos satisfagan a todos, de poco sirve en realidad insistir en que la Conferencia debe celebrar negociaciones acerca de un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN فإلى أن تتوصل الدول الأعضاء في المؤتمر إلى أجوبة ترضينا جميعاً، فلن يكون من المجدي الاصرار على وجوب قيام المؤتمر بإجراء مفاوضات لإبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي.
    Aunque la resolución 51/45M de la Asamblea General no pida específicamente a la Conferencia de Desarme que inicie negociaciones acerca de una convención sobre las armas nucleares propiamente dicha, pidió a los Estados que iniciaran en 1977 negociaciones conducentes a la celebración de una convención tal. UN ولئن كان قرار الجمعية العامة ألف ١٥/٥٤ ميم لم يدعو مؤتمر نزع السلاح بشكل محدد إلى بدء مفاوضات من أجل عقد اتفاقية بشأن اﻷسلحة النووية، فإنه، في حد ذاته، دعا الدول إلى بدء إجراء مفاوضات في عام ٧٩٩١ تؤدي إلى عقد اتفاقية من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد