ويكيبيديا

    "neutra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محايدة
        
    • محايد
        
    • محايدا
        
    • حيادية
        
    • المحايد
        
    • حيادا
        
    • المحايدة
        
    • محايداً
        
    • بالحياد
        
    • حيادي
        
    • حياداً
        
    • من الحياد
        
    Se ha adoptado una terminología neutra en materia de género en el Código Penal. La revisión lingüística de este Código proseguirá. UN ● أدخلت في قانون العقوبات تعابير محايدة من حيث الدلالة على الجنس، وستستمر المراجعة اللغوية للتعابير المستخدمة فيه.
    Por lo tanto, declaró que la política actual era neutra con respecto al género. UN ولهذا السبب، فإن سياسة هولندا في الوقت الحاضر محايدة من حيث الجنس.
    Por lo tanto, declaró que la política actual era neutra con respecto al género. UN ولهذا السبب، فإن سياسة هولندا في الوقت الحاضر محايدة من حيث الجنس.
    El Jefe de seguridad del edificio dijo que el intruso estaba tranquilo, voz masculina indescriptible y étnicamente neutra. Open Subtitles قال رئيس أمن المبنى أن التهديد صدر بشكل هادئ، بصوتٍ صعب الوصف لذكر محايد عرقياً
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de velar por que la información que se difundiera fuese neutra y equilibrada. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة أن يكون ما ينشر من معلومات محايدا ومتوازنا.
    Se consideró también en general que la nota debía ser neutra en lo que respecta a la combinación de métodos que deberían adoptar los Estados promulgantes. UN وكان الشعور بوجه عام أيضا هو أن الحاشية يجب أن تكون حيادية فيما يتعلق باﻷساليب التي ينبغي أن تجمع بينها الدول المشرعة.
    Las expresión " conducta deshonrosa " es en apariencia ideológicamente neutra porque puede atribuirse a ambos sexos. UN من ظاهر الموقف المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، يمكن أن يعزى " السلوك غير المشرف " إلى أي من الجنسين.
    Por consiguiente, parece necesario encontrar una expresión a la vez neutra y clara. UN لذلك يبدو من الضروري إيجاد صيغة محايدة وواضحة على حد سواء.
    En Argelia, el Líbano y Marruecos se mantuvo una postura monetaria neutra. UN وجرى الحفاظ على سياسة نقدية محايدة في الجزائر ولبنان والمغرب.
    Debe ser neutra e imparcial y servir al Gobierno que rija con diligencia y sin tener en cuenta compromisos políticos o de otro tipo. UN ويجب أن تكون محايدة ونزيهة وأن تخـــــدم الحكومة القائمة بإخلاص بصرف النظر عن الاتجاه السياسي أو غيره من الاتجاهات.
    Se establece una Fuerza interafricana neutra, denominada Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión está redactado de manera neutra y representa una mejora respecto del proyecto presentado en el período de sesiones anterior. UN وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة.
    También se está impartiendo capacitación para evaluar los puestos de trabajo de manera neutra desde el punto de vista del género. UN كذلك يجري تقديم التدريب بشأن تقييم الوظائف بطريقة محايدة من الناحية الجنسانية.
    La igualdad formal presupone que se logra la igualdad si las normas jurídicas o de otra naturaleza tratan a hombres y mujeres de una manera neutra. UN والمساواة الرسمية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    La representante explicó que la Constitución de Noruega tenía una formulación neutra en cuanto al género. UN فأوضحت الممثلة أن الدستور النرويجي من حيث صياغته محايد تجاه الجنسين.
    Sin embargo, se impuso la opinión de que la versión adoptada por el grupo de redacción era suficientemente neutra en ese sentido. UN وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد.
    En consecuencia, y a falta de consenso, la CDI ha decidido no incluir ninguna disposición sobre la cuestión en el proyecto de artículos, optando así por una solución neutra. UN ولذلك، اختارت اللجنة حلا محايدا وقررت عدم إدراج نص بشأن هذه المسألة في مشروع المواد.
    Es por ello que se ha adoptado una definición que permite entender de una manera mucho más neutra y operativa el concepto. UN ولذلك وُضع تعريف يساعد على إدراك المفهوم بطريقة أكثر حيادية وفعالية.
    Desde hace algunos años, especialistas en las ciencias del trabajo y en cuestiones de igualdad trabajan en la elaboración de métodos que permitan hacer una evaluación del trabajo que sea neutra con respecto a los sexos y establecer así sistemas de remuneración no discriminatorios. UN ومنذ بضع سنوات، يعمل إخصائيون في علوم العمل والمساواة على إعداد أساليب تتيح إجراء تقييم للعمل المحايد بالنسبة للجنسين ومن ثم الوصول إلى نظم للأجر غير التمييزي.
    El Relator Especial tomó nota de las deliberaciones y propuso una redacción más neutra de la definición de las objeciones. UN وأحاط المقرر الخاص علما بتلك المناقشات واقترح صياغة أكثر حيادا لتعريف الاعتراضات.
    El despliegue de una fuerza internacional neutra pedida por ambas partes debería efectuarse lo antes posible. UN وينبغي أن يتحقق بأسرع ما يمكن ترتيب وزع القوة الدولية المحايدة كما طلب الطرفان.
    Sin embargo, la publicidad en Lituania aún no es neutra desde el punto de vista del género. UN ومع ذلك فإن الإعلان في ليتوانيا ليس محايداً حتى الآن من الناحية الجنسانية.
    La referencia al Comité Internacional de la Cruz Roja se ha suprimido a petición del propio Comité, que desea que se haga una formulación más neutra. UN وجرى حذف اﻹشارة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بناء على طلب اللجنة ذاتها التي تريد الاحتفاظ بصيغة أكثر اتساما بالحياد.
    Por consiguiente, se recomienda la aprobación de una disposición neutra respecto de las autoridades a las que competerá el régimen de concesión de bienes y servicios. UN ولذلك، يوصى باعتماد حكم حيادي يشير إلى السلطة المناسبة التي تخضع لاختصاصها الموجودات والخدمات التي يشملها الامتياز.
    Era preferible elegir una definición más neutra y con validez general. UN ومن المفضَّل اختيار تعريف أكثر حياداً وعُمومية.
    Por lo tanto, el título del tema, formulado de manera más neutra, debería ser simplemente " Otorgamiento de la condición de observador a la orden Soberana y Militar de Malta " . UN وينبغي بالتالي توخي قدر أكبر من الحياد في صياغة عنوان البند ليصبح ببساطة: " منح مركز المراقب لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد