ويكيبيديا

    "neutral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محايدة
        
    • محايد
        
    • المحايدة
        
    • المحايد
        
    • محايدا
        
    • الحياد
        
    • محايداً
        
    • حيادية
        
    • حيادي
        
    • حيادا
        
    • الحيادي
        
    • ومحايدة
        
    • حياديا
        
    • ومحايد
        
    • بالحياد
        
    Subrayando la importancia de las medidas adoptadas por la APRONUC para establecer un ambiente político neutral en Camboya, UN وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا،
    Subrayando la importancia de las medidas adoptadas por la APRONUC para establecer un ambiente político neutral en Camboya, UN وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا،
    Varios miembros señalaron que la adopción de un tramo neutral desplazaría las cuestiones de transición a otros ámbitos. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن اعتماد نطاق محايد سيغير وضع المسائل الانتقالية إلى مجال آخر.
    La resolución es básicamente neutral en cuanto al estatuto de Kosovo. Cualquier otra interpretación no se ciñe a la verdad. UN إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة.
    Al mismo tiempo, no hay ningún conjunto de normas que sea neutral. UN وفي الوقت نفسه ليس هناك مجموعة واحدة من القواعد المحايدة.
    Atacaremos a nuestro archienemigo, el Planeta neutral. Open Subtitles سنهاجم وحدنا عدونا الرئيسي, الكوكب المحايد
    En la estrategia general debería incluirse un componente humanitario neutral y eficaz. UN وينبغي أن تضم الاستراتيجية العامة أيضا عنصرا إنسانيا محايدا وفعالا.
    Sin igualdad de acceso a las emisoras de radio y televisión será imposible crear un entorno político neutral. UN وما لم تتح فرص متساوية لتشغيل محطات التلفزيون واﻹذاعة فلن يتسنى تهيئة بيئة سياسية محايدة.
    Por ejemplo, pueden poner de relieve deficiencias específicas de protección que pueden ser el resultado de políticas que, en apariencia, tienen un carácter neutral. UN إذ إن المؤشرات مثلاً بإمكانها توضيح فجوات محددة في الحماية، يُحتمل أن تكون نتيجة لسياسات قد تبدو محايدة أول الأمر.
    De esta manera, se crearía un tramo neutral de 2.000 dólares, en el que ningún Estado Miembro absorbería ni recibiría puntos. UN وبتلك الطريقة، تنشأ منطقة محايدة بمقدار 000 2 دولار، لا تستوعب دونها أي دولة عضو نقاطا أو تتلقاها.
    Cuando su nave zarpó sin él, prosiguió a pie y fue capturado en terreno neutral... Open Subtitles عندما غادرت سفينته بدونه سار على الاقدام و امسك به في ارض محايدة
    Cuando comience la aplicación del Acuerdo debe darse prioridad al establecimiento de la fuerza internacional neutral. UN ومع البدء بتنفيذ الاتفاق، يجب أن تعطى اﻷولوية اﻵن ﻹنشاء قوة دولية محايدة.
    Sudán del Sur está dispuesto a organizar dicha cumbre o a participar en ella si se celebra en un lugar neutral. UN وجنوب السودان على استعداد لاستضافة تلك القمة أو المشاركة في اجتماع من هذا القبيل يعقد في مكان محايد.
    Debe estar en un lugar neutral, nadie debe tocarlo. - ¿Y será aquí? Open Subtitles يجب أن نضعها في مكان محايد حيث لا يعبث بها أحد.
    En Sudáfrica las negociaciones no las ha convocado una persona o institución neutral. UN وتفتقد المفاوضات في جنوب افريقيا إلى راع محايد.
    A las 22:00 la telemetría detectó una anomalía en la zona neutral. Open Subtitles على الساعة الـ22: 00، اكتشف القياس البعادي شذوذاً بالمنطقة المحايدة
    El microchip se congela y se encierra en una cápsula neutral de electrones. Open Subtitles سيتم تجميد الرقائق الدقيقة و تعبئتها في مغلف من الإلكترونات المحايدة
    En su condición de órgano ejecutivo supremo, el Consejo de Autoridades decidiría con respecto al carácter genuinamente neutral de dicha fuerza. UN ومجلس السلطة، بصفته الهيئة التنفيذية العليا، سيبت في الطابع المحايد حقا لهذه القوة.
    Los efectivos del Grupo Ejecutivo serán retirados cinco semanas luego del despliegue del Grupo de Vigilancia neutral. UN يُسحب اﻷجانب التنفيذيون بعد خمسة أسابيع من انتشار فريق الرصد المحايد.
    :: El moderador debería ser una persona con conocimientos sobre el tema objeto de examen y neutral en los asuntos controvertidos. UN :: ينبغي أن يكون منسق المناقشة شخصا ملما بالمسألة موضع النقاش، وأن يكون محايدا في المجالات المثيرة للجدل.
    En medio de una guerra o una rivalidad étnica, los organismos de las Naciones Unidas han tenido dificultades para dar una imagen absolutamente neutral y no partidista. UN وفي خضم الحروب أو الصراعات اﻹثنية، واجهت وكالات اﻷمم المتحدة صعوبات من وجود انطباع بأنها تتمسك بصورة الحياد التام وعدم التحيز ﻷي جهة.
    En lo esencial, la legislación sobre competencia debe ser neutral en cuanto a la forma que adopta el comportamiento. UN ومن حيث الجوهر، ينبغي أن يكون قانون المنافسة محايداً فيما يتصل بالشكل الذي يتخذه السلوك المتبع.
    It is still commonly assumed that high politics and international relations are gender neutral. UN ولم يزل يفترض عموماً أن السياسات السامية والعلاقات الدولية حيادية المنظور الجنساني.
    Estos mecanismos requerirán un apoyo neutral y transparente del Gobierno y una activa participación internacional. UN وستستلزم هذه الآليات الحصول على دعم حيادي وشفاف من الحكومة بمشاركة دولية نشطة.
    Otros países han comenzado a adoptar una política fiscal más neutral para hacer frente al problema del déficit. UN وشرعت بلدان أخرى في توجيه سياستها في مجال الميزانية وجهة أكثر حيادا بقصد معالجة العجز.
    En el informe también se señala que las partes combatientes deben reconocer el carácter neutral e imparcial de la acción humanitaria. UN ويلاحظ التقرير أيضاً أن على الأطراف المتحاربة أن تعترف بالطابع الحيادي وغير المنحاز للعمل الإنساني.
    La Comisión Electoral Nacional debe convertirse en un órgano verdaderamente independiente, neutral y transparente. UN ويجب أن تتحول اللجنة الوطنية للانتخابات إلى هيئة مستقلة ومحايدة وشفافة بحق.
    Una nueva decisión en ese sentido no sería neutral, ya que perpetuaría el statu quo. UN ولن يكون أي قرار جديد في هذا الاتجاه حياديا: ﻷنه سيديم الحالة الراهنة.
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas, que tienen carácter universal, neutral y multilateral, han desempeñado una función importante e insustituible en la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتضطلع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، بما تتصف به من طابع عالمي ومحايد ومتعدد اﻷطراف، بدور هام ولا غنى عنه في التعاون الدولي بشأن التنمية.
    El análisis neutral y basado en pruebas de esa información puede servir para aumentar la transparencia y la confianza. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد