ويكيبيديا

    "niños afectados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المتضررين
        
    • الأطفال المتضررون
        
    • الأطفال المتأثرين
        
    • الأطفال المصابون
        
    • الأطفال الذين يعانون
        
    • بالأطفال المتضررين
        
    • الأطفال المعنيين
        
    • الأطفال المشاركين
        
    • أطفال متضررين
        
    • من الأطفال المصابين
        
    • بالأطفال المتأثرين
        
    • طفل من المتضررين
        
    • طفل تضرروا
        
    • بالأطفال المصابين
        
    • اﻷطفال المصابين
        
    Insto a que se sigan realizando esfuerzos para asegurar la libertad de todos los niños afectados que puedan estar asociados a grupos armados. UN وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة.
    Seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños afectados por el terremoto UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    En el informe se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. UN ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل.
    Los niños afectados describen la violencia, el pánico y la confusión de los desalojos, así como la dolorosa experiencia de dormir y vivir a la intemperie. UN ويصف الأطفال المتضررون العنف، والهلع والارتباك في عمليات الإخلاء وألم تجربة النوم وتدبر شؤون حياتهم في العراء.
    También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وأعربت عن تأييدها أيضاً لأعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    En él se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. UN ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل.
    A menos que se cambie esa perturbadora tendencia, será imposible proteger los derechos y satisfacer las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados. UN وسيكون من المستحيل حماية حقوق الأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة والوفاء باحتياجاتهم مالم يوضع حد لهذه الاتجاهات الباعثة على القلق.
    Los participantes formularon un plan internacional de acción para abordar el problema cada vez mayor de los niños afectados por los conflictos armados. UN وصاغ المشاركون خطة عمل دولية لمعالجة تنامي مشكل الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    También solicitó al Presidente del Congreso de la República trabajar en beneficio de los niños afectados por el conflicto armado. UN وطلب أيضا إلى رئيس مجلس ممثلي الجمهورية العمل لمصلحة الأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    En la resolución también se pedía al Secretario General que adoptara una serie de medidas encaminadas a promover la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados. UN وقدم المجلس في القرار أيضا طلبات إلى الأمين العام ترمي إلى النهوض بحماية ورفاه الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة.
    La magnitud del problema es tal que hemos tenido que constituir una comisión especial para los niños afectados por la guerra. UN إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب.
    * Los niños afectados por la guerra están saliendo a la luz, hablando en nombre propio y participando activamente en la reconstrucción de la paz; UN :: بدأ الأطفال المتضررون بالحرب في تولي زمام أمورهم من حيث الدفاع عن أنفسهم بأنفسهم والمشاركة بنشاط في إعادة بناء السلام؛
    Los niños afectados por los conflictos armados UN ' ' الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة
    En el Níger, se distribuyeron suministros de emergencia para administrar cápsulas de vitamina A a niños afectados por la crisis alimentaria y nutricional. UN كما تلقى الأطفال المتضررون من أزمة الأغذية والتغذية في النيجر كميات من كبسولات من فيتامين ألف.
    La protección de los niños afectados por la guerra en zonas de conflicto debe convertirse en una campaña de alcance mundial. UN وينبغي أن تصبح حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في مناطق الصراع حملة عالمية النطاق.
    La nueva resolución establece una serie de disposiciones concretas para la protección de los niños afectados por la guerra. UN ضمنه عددا من الأحكام العملية لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Los niños afectados nunca recuperarán la altura que no han alcanzado y la mayoría nunca ganará el peso correspondiente. UN فقد لا يسترجع الأطفال المصابون بالتقزم الطول الذي فقدوه ومعظمهم لا يكسب أبداً ما يقابله من وزن.
    Los niños afectados que por las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl son motivo de especial preocupación para el Estado. UN ويحظى الأطفال الذين يعانون من الظروف الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبل للطاقة النووية باهتمام خاص من قَبل الدولة.
    Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona UN اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من الحرب في سيراليون
    La educación es la clave para la reintegración de los niños afectados. UN فالتعليم هو المفتاح لإعادة دمج الأطفال المعنيين.
    71. Las cuestiones económicas y sociales tienen una repercusión particular en los niños afectados por las migraciones. UN 71- وللمسائل الاقتصادية والاجتماعية وقع خاص في الأطفال المشاركين في عملية الهجرة.
    1.3.1 Se tomaron más de 7.000 declaraciones, muchas de ellas de niños afectados por la guerra, y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación celebró 50 audiencias UN 1-3-1 تلقي أكثر من 000 7 بيان، العديد منها من أطفال متضررين من الحرب؛ وعقد لجنة الحقيقة والمصالحة لخمسين جلسة استماع
    El Comité de los Derechos del Niño observó el número relativamente elevado de niños afectados por el VIH/SIDA en Benghazi. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن عدداً كبيراً نسبياً من الأطفال المصابين بالفيروس قد سُجل في مدنية بنغازي.
    Las promesas hechas en la Cumbre habían tenido eco en la Conferencia internacional sobre los niños afectados por la guerra, celebrada en Winnipeg. UN وقد ترددت أصداء الوعود المعبَّر عنها خلال مؤتمر القمة في المؤتمر المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب المعقود في وينيبيغ.
    Muchas de las plantaciones del oeste de África, que proveen a las compañías occidentales, emplean trabajo infantil y esclavo con un estimado de más de 2 millones de niños afectados. TED فالعديد من المزارع في أنحاء غرب أفريقيا والتي تٌمد الشركات الغربية، تعتمدُ على عمالة الأطفال والعبيد. حيثُ يقدرُ بوجود أكثر من 2 مليون طفل من المتضررين.
    Los servicios de protección infantil han logrado llegar a más de 104.000 niños afectados por el conflicto. UN وقدمت خدمات حماية الطفل إلى أكثر من 000 104 طفل تضرروا من النزاع.
    Sin embargo, en Uganda el progreso de la ejecución de los programas destinados a los niños afectados por el SIDA y financiados por el Fondo Mundial ha sido lento, lo que le obligaría probablemente a desembolsar más recursos. UN غير أن بطء التقدم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالأطفال المصابين بالإيدز في أوغندا، التي يمولها الصندوق العالمي، يهدد إمكانية صرف مزيد من الأموال.
    Un estudio hecho en Zambia indicó que no era conveniente separar a los niños afectados por el SIDA de las demás categorías de niños vulnerables. UN وأظهرت دراسة أجرتها زامبيا أنه من غير المفيد فصل اﻷطفال المصابين باﻹيدز عن الفئات اﻷخرى الضعيفة من اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد