ويكيبيديا

    "niños que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال الذين لا
        
    • الأطفال غير
        
    • الأطفال الذين لم
        
    • طفل غير
        
    • الأطفال دون
        
    • طفل لا
        
    • الأطفال لا
        
    • طفل خارج
        
    • الطفل غير
        
    • للأطفال الذي لا
        
    • للأطفال غير
        
    • الأطفال الذين ليس
        
    • أطفال دون
        
    • الأطفال ممن لا
        
    • الأطفال من غير
        
    Hay demasiados niños que no asisten a la escuela, demasiados también los que sufren desnutrición y los que mueren por causas evitables. UN وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع.
    Los niños que no podían ser mantenidos por sus familias eran criados en orfanatos gubernamentales. TED الأطفال الذين لا يتلقوا الدعم من أسرهم تم تربيتهم في دور الأيتام الحكومية.
    Insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para impedir las adopciones no oficiales de niños que no estén registradas ni supervisadas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة.
    En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. UN وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    Bueno, tal vez podrías hacer uno con los niños que no son elegidos. Open Subtitles إذًا ـ ربما عليك أن تقوم بدراسة الأطفال الذين لم يختاروا
    Hay 130 millones de niños que no van a la escuela primaria y el 70% de ellos son niñas. UN وهناك ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، وتشكل البنات نسبة ٧٠ في المائة منهم.
    Reciben cuidado durante medio día alrededor de 9% de los niños que no han llegado a la edad escolar. UN ويحصل حوالي 9 في المائة من الأطفال دون سن المدرسة على رعاية لنصف اليوم.
    Hay cien millones de niños que no van a la escuela. UN وهناك مائة مليون طفل لا يذهبون إلى المدارس.
    Quería compartir la magia con niños que no han leído tanto como deberían. Open Subtitles وأردت مشاركة الفتنة مع الأطفال الذين لا يتوفر من يقرأ لهم.
    El Centro recibe a los niños que no tienen familia en las cercanías de Gulu. UN ويستقبل المركز الأطفال الذين لا أقرباء لهم في جوار غولو.
    Se considera que, en la mayoría de los casos, los niños que no pueden vivir con sus familias se desarrollan mejor con otra familia. UN ويعتقد في كثير من الحالات أن الأطفال الذين لا يمكنهم العيش مع أسرهم يترعرعون بصورة افضل مع أسرة بديلة.
    Sin embargo, aquí, en el seno de las Naciones Unidas, hemos convenido algunas medidas para la protección de los niños que no reciben el amor de sus padres. UN غير أننا اتفقنا هنا في الأمم المتحدة على بعض التدابير لحماية الأطفال الذين لا يتلقون حب والديهم.
    Alrededor del 65% de los niños que no asisten a la escuela viven en 33 países afectados por conflictos. UN ويعيش حوالي 65 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في 33 بلدا متضررا من النزاعات.
    Dos tercios de los más de 110 millones de niños que no asistían a la escuela eran niñas. UN وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات.
    Dos tercios de los más de 110 millones de niños que no asistían a la escuela eran niñas. UN وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات.
    Por ejemplo, las dos terceras partes de los 130 millones de niños que no están matriculados en las escuelas son mujeres. UN فالفتيات مثلا يشكلن ثلثي الأطفال غير الملتحقين بالمدارس والبالغ عددهم 30 مليون طفل.
    El Comité insta además al Estado Parte a que proceda a inscribir a los niños que no han sido inscriptos hasta ahora. UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على البدء في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد.
    El Comité insta además al Estado Parte a que proceda a inscribir a los niños que no han sido inscriptos hasta ahora. UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على البدء في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد.
    Hay 130 millones de niños que no están matriculados en la escuela primaria y el 70% de ellos son niñas. UN وهناك ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية وتشكل البنات نسبة ٧٠ في المائة منهم.
    No obstante, hay un gran número de niños que no tienen la edad mínima laboral que trabajan en el mercado libre. UN ومع هذا، هناك عدد كبير من الأطفال دون سن العمل الذين يعملون في الأسواق الحرة.
    Aunque se han hecho progresos, las dos terceras partes de los 861 millones de adultos analfabetos son mujeres, y el 60% de los 113 millones de niños que no tienen acceso a la escuela primaria son niñas. UN ورغم إحراز تقدم، تشكل النساء ثلثي الكبار الذين لا يعرفون القراءة والكتابة والبالغ مجموعهم 861 مليونا، و 60 في المائة من 113 مليون طفل لا يحصلون على التعليم الأساسي هم من البنات.
    Lo fundamental para este país va a ser educar a la población infantil, todavía hay muchos niños que no saben leer ni escribir a un nivel básico. TED والمفتاح لهذه الدولة سيكون بمجموعة من الأطفال المتعلمين، ولكن ما زال لدينا الكثير من الأطفال لا يستطيعون القراءة أو الكتابة في أبسط مستوياتهما.
    Sin embargo, hay 120 millones de niños que no están escolarizados, más de la mitad de los cuales son niñas. UN ولكن لا يزال هناك 120 مليون طفل خارج المدارس، وأكثر من نصفهم من البنات.
    Esto significa que un niño con discapacidad que puede competir con niños que no tienen discapacidad debe recibir aliento y apoyo para hacerlo. UN ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك.
    c) La distribución, la importación, la exportación, el ofrecimiento, la venta, la posesión o el acceso o visualización consciente de pornografía infantil, incluidas la pornografía infantil virtual, representaciones sugerentes de niños que no muestran a niños realizando actividades sexuales explícitas (utilización de niños en el erotismo); y UN (ج) توزيع مواد إباحية تتعلق بالأطفال أو توريدها أو تصديرها أو عرضها أو بيعها أو حيازتها أو الوصول إليها/مشاهدتها عن قصد بما في ذلك المواد الإباحية المفتعلة، والتمثيل الإيحائي للأطفال الذي لا يصور أطفالاً يشاركون في نشاط جنسي صارخ (المواد الشبقية عن الأطفال)؛
    Ese reglamento permitirá a los niños que no tienen la nacionalidad tailandesa cursar sus estudios en las escuelas. UN وسيتيح هذا المبدأ للأطفال غير المتمتعين بالجنسية التايلندية الحصول على التعليم في المدارس.
    Objetivo 2: Colaborar con los gobiernos en la elaboración de normas nacionales para la protección de los niños que no se encuentran bajo el cuidado de sus familias, de conformidad con las normas internacionales UN الهدف 2: العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    Por ejemplo, un estudio realizado en la India con niños menores de 5 años demostró que cuando se desparasitaba a los niños se registraban importantes mejorías en el crecimiento, en comparación con los niños que no eran desparasitados. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسة أجريت في الهند على أطفال دون الخامسة من عمرهم حدوث تحسن ملحوظ فـي مستوى نمو اﻷطفال الذيـن عولجوا من الديـدان، مقارنا بمستوى اﻷطفال الذين بقوا على حالهم.
    Los niños que no tengan parientes ni quien los mantenga son cuidados y criados en las casas cuna y los orfanatos a costa del Estado y asisten a las escuelas primaria y secundaria para huérfanos, donde siguen los 11 años de enseñanza obligatoria hasta la edad de trabajar. UN ويجري رعاية وتربية الأطفال ممن لا أهل لهم ولا يعلهم أحد في دور الرضع ودور الأيتام على نفقة الدولة كما تتاح لهم إمكانية الالتحاق بمدارس الأيتام الابتدائية والثانوية لتلقي التعليم الإلزامي لمدة 11 سنة قبل بلوغ سن العمل.
    Incluso los niños que no estuvieron vinculados con grupos armados pero vivieron en situaciones de conflicto armado mostraron vulnerabilidad similar en violencia relacionada con la guerra. UN وحتى الأطفال من غير المرتبطين بالجماعات المسلحة ولكنهم كانوا يعيشون في حالات النزاع المسلح تعرضوا لنفس المخاطر في مواجهة العنف المتصل بالحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد