Dado que el Líbano no realizó ningún esfuerzo ni adoptó medida alguna para impedirlos, no le quedó a Israel otra alternativa que recurrir a la opción militar. | UN | ونظرا لعدم قيام لبنان ببذل أي جهد أو اتخاذ أي إجراء لمنع هذه الهجمات لم تجد إسرائيل مفرا من اللجوء إلى الخيار العسكري. |
No se debe escatimar ningún esfuerzo en nuestra lucha contra los sindicatos criminales internacionales, especialmente los que comercian con drogas y armas. | UN | وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة. |
Por último, el abogado reafirma que las autoridades judiciales no hicieron ningún esfuerzo para ocuparse con rapidez del caso. | UN | وأخيرا، يؤكد المحامي مرة أخرى أن السلطات القضائية لم تبذل أي جهد لمعالجة هذه القضية على وجه السرعة. |
Ese embajador señaló que no había habido todavía ningún esfuerzo conjunto de la Secretaría y el Consejo encaminado a determinar por qué los resultados de la MONUC no habían estado a la altura de las expectativas. | UN | وأشار إلى أنه لا تبذل إلى الآن أي جهود مشتركة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن لتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم تحقيق بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية النتائج المتوخاة. |
Las Naciones Unidas no hicieron ningún esfuerzo sostenido para hacer frente a las causas profundas del conflicto. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة لم تبذل جهداً مستمراً لحل الأسباب الجذرية للنزاع. |
No falta quien crea que ningún esfuerzo de cooperación será capaz de resolverlos. | UN | وقد يعتقد البعض أنها تتجاوز قدرات أي جهد تعاوني. |
No hemos visto aún ningún esfuerzo internacional sincero encaminado a la creación de un nuevo orden mundial; de los tan esperados dividendos de la paz, nada concreto hemos recogido. | UN | إذ لم نــر بعد أي جهد دولي حقيقي ينحو نحو خلق نظام جديد. ولم نر بعد أثرا ملموسا لفوائد السلام المرجوة. |
Mi país no escatimará ningún esfuerzo por aportar su contribución. | UN | وسوف لن تدخر الجزائر من جهتها أي جهد لﻹسهام في تحقيق هذه الغاية. |
No se debe escatimar ningún esfuerzo para iniciar las conversaciones directas, y Argelia está haciendo lo posible por alcanzar esa meta con sinceridad y convicción. | UN | وينبغي أن لا يدخر أي جهد للشروع في المحادثات المباشرة، وهو هدف تسعى الجزائر بكل صدق واقتناع في سبيل تحقيقه. |
Una vez más exhorto a las partes liberianas a demostrar la mayor flexibilidad y no ahorrar ningún esfuerzo con objeto de alcanzar una transacción aceptable. | UN | وإني أحث مرة أخرى اﻷطراف الليبرية على إظهار أقصى قدر من المرونة وعدم إدخار أي جهد من أجل التوصل الى تسوية مقبولة. |
Mi delegación lamenta que no se haya hecho ningún esfuerzo verdadero para llegar a un acuerdo antes de que se sometiera a votación el proyecto de resolución. | UN | ووفد بلدي يأسف ﻷنــه لــم يُبذل أي جهد حقيقي للتوصل إلى اتفاق قبل طرح مشروع القرار للتصويت. |
No hemos escatimado ningún esfuerzo para promoverla y lograrla. | UN | ولم ندخر أي جهد في الترويج له والعمــل على تحقيقــه. |
Por consiguiente, no debe escatimarse ningún esfuerzo para lograrlo. | UN | فلا ينبغي إدخار أي جهد في سبيل ضمان ذلك. |
Aunque se transmitieron estas inquietudes a los principales patrocinadores, no se realizó ningún esfuerzo para alcanzar un acuerdo. | UN | ومع أننا نقلنا شواغلنا إلى المشاركين الرئيسيين فيه، لم يبذل أي جهد من أجل إيجاد اتفاق. |
Por consiguiente, no debe escatimarse ningún esfuerzo para lograrlo. | UN | فلا ينبغي إدخار أي جهد في سبيل ضمان ذلك. |
ningún esfuerzo de reforma de las Naciones Unidas estaría completo sin el elemento fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولن تكتمل أي جهود لإصلاح الأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن الذي يتسم بأهمية بالغة. |
Puede contar usted con que Marruecos no escatimará ningún esfuerzo para contribuir a ello. | UN | وأؤكد لكم أن المغرب لن يدخر جهداً لضمان ذلك النجاح. |
No se hizo ningún esfuerzo por prestarles atención o darles educación especial. | UN | ولا تبذل أية جهود للاهتمام بهم اهتماما خاصا أو تثقيفهم. |
No había prácticamente ningún esfuerzo misionero en el marco de esas enseñanzas. | UN | ولا يبذل أي مجهود تبشيري تقريباً في إطار تعاليمه. |
Dinamarca no escatimará ningún esfuerzo en su empeño por traducir esta visión en realidad. | UN | ولن تدخر الدانمرك وسعا في مساعيها لتحويل تلك الرؤية إلى حقيقة واقعة. |
Queremos reafirmar una vez más que ningún esfuerzo destinado a promover una paz parcial facilitará el logro de avances en pro de la paz en la región. | UN | ونؤكد مجددا أن أي مساع لتشجيع سلام جزئي لن تحقق إضافة لمسيرة السلام الكبرى. |
Tampoco se hizo ningún esfuerzo evidente para encontrar testigos entre la población local. | UN | والبادي أنه ما من جهود بُذلت آنذاك للعثور على شهود من السكان المحليين. |
ningún esfuerzo mundial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) tendrá éxito a menos que nuestra región tenga éxito. | UN | ولن يكتب النجاح لأي جهد عالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تكلل منطقتنا بالنجاح. |
Desgraciadamente, en el documento de la secretaría no se había hecho ningún esfuerzo por tratar la mayor parte de las cuestiones que habían planteado los interlocutores en el período de sesiones anterior. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف، أنه لم تبذل أي محاولة في وثيقة اﻷمانة للتصدي لمعظم المواضيع التي أثارها المشتركون في الحوار في الدورة السابقة. |
Usted lo abandonó y no hizo ningún esfuerzo para encontrarlo de nuevo. | Open Subtitles | لقد تخليتِ عنه ولم تبذلي أدنى جهد لإيجاده لاحقاً |
Tampoco se hizo ningún esfuerzo serio para lograr, en la fecha más temprana posible, la adhesión de Estados no partes en el Tratado. | UN | كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |