Algunas delegaciones de uno de los grupos no son partidarias de establecer en la Conferencia ningún mecanismo relacionado con esta cuestión en la etapa actual. | UN | وهناك بعض الوفود من مجموعة واحدة، لا تحبذ إنشاء أي آلية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة. |
No sustituye a ningún mecanismo existente a disposición de los funcionarios para denunciar faltas de conducta o resolver controversias. | UN | وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم. |
En el informe tampoco se especifica ningún mecanismo de coordinación para los sectores económico y social. | UN | كما لم يقم التقرير بتحديد أي آلية للتنسيق للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
No hay ningún mecanismo eficaz para vigilar el cumplimiento por los empleadores. | UN | هذا ولا توجد أية آلية فعالة لمراقبة امتثال صاحب العمل. |
Además, la Comisión de Administración Pública Internacional no ha propuesto ningún mecanismo realista para su armonización o supervisión. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقترح لجنة الخدمة المدنية الدولية أية آلية واقعية لمواءمتها أو رصدها. |
Sin embargo, lamentablemente estos problemas aún no se han resuelto y hasta el momento no existe ningún mecanismo competente para resolverlos. | UN | بيد أنه مما يدعو إلى اﻷسف أن هذه المشاكل لا تزال دون حل، إذ أنه لا توجد في الوقت الحالي أي آلية معنية بمعالجتها. |
El Centro no cuenta con ningún mecanismo central de supervisión general de los programas a los niveles de la formulación, ejecución y coordinación. | UN | لا توجـــد فـــي المركـز أي آلية مركزية للمراقبة الداخلية لعامة البرامج على صعد الصياغة، والتنفيــذ والتنسيق. |
La cuestión del coordinador está planteada, y cualquier mecanismo, me parece a mí, es mejor que ningún mecanismo en absoluto. | UN | أما مسألة المنسق فما زالت مطروحة، ويبدو لي أن وجود أي آلية أفضل من عدم وجودها. |
La Secretaría informó al Consejo de que, habida cuenta de que la Oficina no tenía ningún mecanismo de verificación, no podía confirmar los hechos denunciados. | UN | وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق. |
La Secretaría informó al Consejo de que, habida cuenta de que la Oficina no tenía ningún mecanismo de verificación, no podía confirmar los hechos denunciados. | UN | وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق. |
No existía ningún mecanismo para determinar la condición de refugiado ni leyes que reglamentaran esa esfera. | UN | ولم تكن هناك حينذاك أي آلية لتحديد نوعية اللاجئ ولم تكن هناك أي قوانين مطبقة في هذا الشأن. |
Desgraciadamente, no existe ningún mecanismo institucional para presionar al Tribunal a fin de que acelere el proceso. | UN | ولسوء الحظ، لا توجد أي آلية مؤسسية لممارسة ضغط على المحكمة للتعجيل بإصداره. |
Quisiera hacer hincapié en que en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí no se establece concretamente ningún mecanismo nuevo. | UN | اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل. |
Las Naciones Unidas no cuentan con ningún mecanismo que permita materializar eficaz y sistemáticamente el espíritu del Artículo 50 de la Carta. | UN | ولا تتوفر لﻷمم المتحدة أية آلية يمكنها أن تجسد بطريقة فعالة ونظامية روح المادة ٥٠ من الميثاق. |
Y aún más importante, actualmente no existe en las Naciones Unidas ningún mecanismo para responder eficaz y sistemáticamente al espíritu del Artículo 50 de la Carta. | UN | ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي. |
La comunidad internacional no ha instalado ningún mecanismo para vigilar el respeto de los derechos humanos durante las hostilidades y con posterioridad a ellas. | UN | ولم يقم المجتمع الدولي بإنشاء أية آلية لرصد احترام حقوق اﻹنسان خلال اﻷعمال الحربية وفي أعقابها. |
Dieciséis gobiernos informaron de que no contaban con ningún mecanismo judicial. | UN | وقد أبلغت ست عشرة حكومة عن عدم وجود أية آلية قضائية. |
No existe ningún mecanismo especial para supervisar el funcionamiento eficaz de los servicios u orientar la actuación de su personal de dirección. | UN | فلا توجد أي آليات محددة لمراقبة كفاءة تشغيل الخدمات أو تدفع أداء مديري الخدمات قدما. |
No se había creado ningún mecanismo oficial y eficaz entre la CEPA y otros organismos de las Naciones Unidas a los efectos de examinar posibles esferas de cooperación regional. | UN | ولم تكن هناك أية آليات رسمية فعالة بين اللجنة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لمناقشة المجالات الممكنة للتعاون الإقليمي. |
Además, no existía ningún mecanismo que permitiera supervisar a las organizaciones de la Lista. | UN | كما لا توجد آلية ثابتة لرصد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة. |
Observó que, si bien los tribunales reconocían los derechos de propiedad en las uniones de hecho, no existía ningún mecanismo legal que regulara esas uniones. | UN | وأشارت إلى أن المحاكم تعترف بحقوق الملكية في إطار الاقتران بحكم الواقع، لكنه لا وجود لأي آلية قانونية تنظم ذلك الاقتران. |
ningún mecanismo adicional de las Naciones Unidas podrá sustituir a las instituciones que disfrutan de responsabilidad y legitimidad universales. | UN | ولا يمكن الاستعاضة بأي آلية أخرى للأمم المتحدة عن المؤسسات التي تحظى بالملكية والمصداقية على الصعيد العالمي. |
Las dos entidades tienen una buena relación de trabajo pero, mientras sigan separadas, ningún mecanismo estructural asegura la coherencia de la estrategia judicial. | UN | وتوجد بين الكيانين علاقات عمل طيبة، ولكن ما بقيا منفصلين، لن تكون هناك آلية هيكلية لكفالة ترابط الاستراتيجية القضائية. |
En el asunto que se examina, no existe ningún mecanismo adecuado de seguimiento de la situación de los autores en Uzbekistán, ni hay ninguna posibilidad de tener acceso a ellos en el país. | UN | وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك. |
Además, se contrató a nuevos candidatos pese a que no se habían verificado las referencias y no había ningún mecanismo de seguimiento para comprobar que se verificaran debidamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم توظيف مرشحين جدد حتى مع عدم إنجاز التحقق من الجهات المزكية، وليس هناك من آلية متابعة لضمان التحقق من الجهات المزكية. |
En la actualidad no existe ningún mecanismo oficial que permita a las comisiones orgánicas comunicarse entre sí. | UN | وليس هناك حاليا آلية رسمية تستخدمها اللجان الفنية للاتصال فيما بينها. |
Hubo un acuerdo unánime en que, en cualquier caso, ningún mecanismo de " examen entre los países " debería reemplazar el sistema de procedimientos especiales o duplicar su labor. | UN | واتفق الجميع على أنه لا ينبغي بأي حال أن تحل آلية " استعراض النظراء " محل نظام الإجراءات الخاصة أو تضطلع بنفس الأعمال التي يقوم بها. |
Aún no se ha establecido ningún mecanismo permanente de examen técnico de las sanciones de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | لم تنشأ بعد آلية تقنية دائمة لاستعراض نظم الأمم المتحدة والنظم الإقليمية للجزاءات. |
Por otra parte, compartimos plenamente la opinión del Secretario General de que ningún mecanismo de financiación puede determinar por sí solo el flujo de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمام التأييد رأي اﻷمين العام القائل بأنه لا يمكن ﻷية آلية للتمويل أن تقوم بذاتها بتحديد إجمالي تدفق الموارد. |
Además no existía ningún mecanismo eficaz para recuperar parcial o totalmente los gastos generados por los pasajeros ajenos al personal de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكن للبعثة آلية للاسترداد الجزئي أو الكلي للتكاليف المتعلقة بالأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة. |