"ningún mecanismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي آلية
        
    • أية آلية
        
    • أي آليات
        
    • أية آليات
        
    • توجد آلية
        
    • لأي آلية
        
    • بأي آلية
        
    • هناك آلية
        
    • أوزبكستان آلية
        
    • آلية متابعة
        
    • حاليا آلية
        
    • تحل آلية
        
    • بعد آلية
        
    • ﻷية آلية
        
    • للبعثة آلية
        
    Algunas delegaciones de uno de los grupos no son partidarias de establecer en la Conferencia ningún mecanismo relacionado con esta cuestión en la etapa actual. UN وهناك بعض الوفود من مجموعة واحدة، لا تحبذ إنشاء أي آلية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة.
    No sustituye a ningún mecanismo existente a disposición de los funcionarios para denunciar faltas de conducta o resolver controversias. UN وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم.
    En el informe tampoco se especifica ningún mecanismo de coordinación para los sectores económico y social. UN كما لم يقم التقرير بتحديد أي آلية للتنسيق للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    No hay ningún mecanismo eficaz para vigilar el cumplimiento por los empleadores. UN هذا ولا توجد أية آلية فعالة لمراقبة امتثال صاحب العمل.
    Además, la Comisión de Administración Pública Internacional no ha propuesto ningún mecanismo realista para su armonización o supervisión. UN وعلاوة على ذلك، لم تقترح لجنة الخدمة المدنية الدولية أية آلية واقعية لمواءمتها أو رصدها.
    Sin embargo, lamentablemente estos problemas aún no se han resuelto y hasta el momento no existe ningún mecanismo competente para resolverlos. UN بيد أنه مما يدعو إلى اﻷسف أن هذه المشاكل لا تزال دون حل، إذ أنه لا توجد في الوقت الحالي أي آلية معنية بمعالجتها.
    El Centro no cuenta con ningún mecanismo central de supervisión general de los programas a los niveles de la formulación, ejecución y coordinación. UN لا توجـــد فـــي المركـز أي آلية مركزية للمراقبة الداخلية لعامة البرامج على صعد الصياغة، والتنفيــذ والتنسيق.
    La cuestión del coordinador está planteada, y cualquier mecanismo, me parece a mí, es mejor que ningún mecanismo en absoluto. UN أما مسألة المنسق فما زالت مطروحة، ويبدو لي أن وجود أي آلية أفضل من عدم وجودها.
    La Secretaría informó al Consejo de que, habida cuenta de que la Oficina no tenía ningún mecanismo de verificación, no podía confirmar los hechos denunciados. UN وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق.
    La Secretaría informó al Consejo de que, habida cuenta de que la Oficina no tenía ningún mecanismo de verificación, no podía confirmar los hechos denunciados. UN وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق.
    No existía ningún mecanismo para determinar la condición de refugiado ni leyes que reglamentaran esa esfera. UN ولم تكن هناك حينذاك أي آلية لتحديد نوعية اللاجئ ولم تكن هناك أي قوانين مطبقة في هذا الشأن.
    Desgraciadamente, no existe ningún mecanismo institucional para presionar al Tribunal a fin de que acelere el proceso. UN ولسوء الحظ، لا توجد أي آلية مؤسسية لممارسة ضغط على المحكمة للتعجيل بإصداره.
    Quisiera hacer hincapié en que en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí no se establece concretamente ningún mecanismo nuevo. UN اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل.
    Las Naciones Unidas no cuentan con ningún mecanismo que permita materializar eficaz y sistemáticamente el espíritu del Artículo 50 de la Carta. UN ولا تتوفر لﻷمم المتحدة أية آلية يمكنها أن تجسد بطريقة فعالة ونظامية روح المادة ٥٠ من الميثاق.
    Y aún más importante, actualmente no existe en las Naciones Unidas ningún mecanismo para responder eficaz y sistemáticamente al espíritu del Artículo 50 de la Carta. UN ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي.
    La comunidad internacional no ha instalado ningún mecanismo para vigilar el respeto de los derechos humanos durante las hostilidades y con posterioridad a ellas. UN ولم يقم المجتمع الدولي بإنشاء أية آلية لرصد احترام حقوق اﻹنسان خلال اﻷعمال الحربية وفي أعقابها.
    Dieciséis gobiernos informaron de que no contaban con ningún mecanismo judicial. UN وقد أبلغت ست عشرة حكومة عن عدم وجود أية آلية قضائية.
    No existe ningún mecanismo especial para supervisar el funcionamiento eficaz de los servicios u orientar la actuación de su personal de dirección. UN فلا توجد أي آليات محددة لمراقبة كفاءة تشغيل الخدمات أو تدفع أداء مديري الخدمات قدما.
    No se había creado ningún mecanismo oficial y eficaz entre la CEPA y otros organismos de las Naciones Unidas a los efectos de examinar posibles esferas de cooperación regional. UN ولم تكن هناك أية آليات رسمية فعالة بين اللجنة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لمناقشة المجالات الممكنة للتعاون الإقليمي.
    Además, no existía ningún mecanismo que permitiera supervisar a las organizaciones de la Lista. UN كما لا توجد آلية ثابتة لرصد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة.
    Observó que, si bien los tribunales reconocían los derechos de propiedad en las uniones de hecho, no existía ningún mecanismo legal que regulara esas uniones. UN وأشارت إلى أن المحاكم تعترف بحقوق الملكية في إطار الاقتران بحكم الواقع، لكنه لا وجود لأي آلية قانونية تنظم ذلك الاقتران.
    ningún mecanismo adicional de las Naciones Unidas podrá sustituir a las instituciones que disfrutan de responsabilidad y legitimidad universales. UN ولا يمكن الاستعاضة بأي آلية أخرى للأمم المتحدة عن المؤسسات التي تحظى بالملكية والمصداقية على الصعيد العالمي.
    Las dos entidades tienen una buena relación de trabajo pero, mientras sigan separadas, ningún mecanismo estructural asegura la coherencia de la estrategia judicial. UN وتوجد بين الكيانين علاقات عمل طيبة، ولكن ما بقيا منفصلين، لن تكون هناك آلية هيكلية لكفالة ترابط الاستراتيجية القضائية.
    En el asunto que se examina, no existe ningún mecanismo adecuado de seguimiento de la situación de los autores en Uzbekistán, ni hay ninguna posibilidad de tener acceso a ellos en el país. UN وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك.
    Además, se contrató a nuevos candidatos pese a que no se habían verificado las referencias y no había ningún mecanismo de seguimiento para comprobar que se verificaran debidamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم توظيف مرشحين جدد حتى مع عدم إنجاز التحقق من الجهات المزكية، وليس هناك من آلية متابعة لضمان التحقق من الجهات المزكية.
    En la actualidad no existe ningún mecanismo oficial que permita a las comisiones orgánicas comunicarse entre sí. UN وليس هناك حاليا آلية رسمية تستخدمها اللجان الفنية للاتصال فيما بينها.
    Hubo un acuerdo unánime en que, en cualquier caso, ningún mecanismo de " examen entre los países " debería reemplazar el sistema de procedimientos especiales o duplicar su labor. UN واتفق الجميع على أنه لا ينبغي بأي حال أن تحل آلية " استعراض النظراء " محل نظام الإجراءات الخاصة أو تضطلع بنفس الأعمال التي يقوم بها.
    Aún no se ha establecido ningún mecanismo permanente de examen técnico de las sanciones de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN لم تنشأ بعد آلية تقنية دائمة لاستعراض نظم الأمم المتحدة والنظم الإقليمية للجزاءات.
    Por otra parte, compartimos plenamente la opinión del Secretario General de que ningún mecanismo de financiación puede determinar por sí solo el flujo de recursos. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمام التأييد رأي اﻷمين العام القائل بأنه لا يمكن ﻷية آلية للتمويل أن تقوم بذاتها بتحديد إجمالي تدفق الموارد.
    Además no existía ningún mecanismo eficaz para recuperar parcial o totalmente los gastos generados por los pasajeros ajenos al personal de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن للبعثة آلية للاسترداد الجزئي أو الكلي للتكاليف المتعلقة بالأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more