No podemos aceptar esto porque durante los últimos 23 años, en virtud del Acuerdo de Simla, los dos Ministros de Relaciones Exteriores se reunieron siete veces sin ningún resultado. | UN | وليس بوسعنا أن نقبل ذلك. فخلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية وفي إطار اتفاق سملا، اجتمع وزيرا الخارجية سبع مرات دون أي نتيجة. |
Pese a realizarse pesquisas judiciales no se ha obtenido hasta ahora ningún resultado positivo. | UN | ويجري القيام بتحقيقات قضائية لكنها لم تؤد، مع ذلك، الى أي نتيجة حتى اﻵن. |
Ha planteado la cuestión diversas veces con los representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas, si bien hasta la fecha no ha obtenido ningún resultado concreto. | UN | وقد طرح هذه المسألة عدة مرات مع ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإن كان ذلك حتى اﻵن دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة. |
Cuando se redactó el presente informe las investigaciones no habían dado ningún resultado. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تسفر التحقيقات عن أي نتائج. |
Lamentablemente, no hemos podido lograr ningún resultado real durante este período de sesiones. | UN | ولﻷسف، لم نتمكن خلال هذه الدورة من تحقيق أية نتائج ملموسة. |
Al respecto, queremos advertir que los intentos de imponer posiciones que sólo benefician a intereses particulares no producirán ningún resultado satisfactorio. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نحذر من أن هناك محاولات لفرض مواقف أنانية لن تحقق أية نتائج مرضية. |
Las apelaciones del Sr. Ksila contra esta sentencia no tuvieron ningún resultado. | UN | ولم يؤد استئناف السيد كسيله لهذا الحكم إلى أية نتيجة. |
Las escasas investigaciones iniciadas no parecerían haber dado ningún resultado concreto. | UN | ولم تصل التحقيقات النادرة التي أُجريت إلى أي نتيجة ملموسة. |
Que él sepa, eso no ha tenido aún ningún resultado. | UN | وأضاف أن ذلك لم يسفر عن أي نتيجة حتى اﻵن على حد علمه. |
En la mayoría de casos no se realizó investigación; en 24 casos el Ministerio Público inició la investigación sin ningún resultado y sólo dos casos han sido propuestos para debate oral. | UN | وفي معظم الحالات، لم يجر أي تحقيق، وفي ٢٤ حالة، بدأت النيابة العامة عملية التحقيق دون التوصل إلى أي نتيجة. ولم تقدم إلا حالتان لمرافعات شفوية. |
La disponibilidad de más dinero, sin tomar en cuenta la cantidad y la calidad de estas formas de capital, no producirá ningún resultado. | UN | وزيادة اﻷموال دون مراعاة كمية ونوعية أشكال رأس المال هذه لن تسفر عن أي نتيجة. |
Sin embargo, los gobiernos y las organizaciones internacionales no podrán obtener ningún resultado tangible sin la participación activa de otros interesados en esta esfera: el sector privado y la sociedad civil. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومات والمنظمات الدولية لن تستطيع تحقيق أي نتائج ملموسة بدون المشاركة الفعالة من الأطراف الأخرى المؤثرة في هذا الميدان: القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Lamentamos que la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del examen del TNP, celebrada en mayo, no haya logrado ningún resultado concreto. | UN | ونأسف لأن مؤتمر 2005 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو، لم يحقق أي نتائج ملموسة. |
Sin embargo, no se ha dado a conocer a la Junta ningún resultado concreto ni cambio alguno en comparación con el período anterior. | UN | ومع ذلك، لم تصل إلى علم المعهد أي نتائج ملموسة أو تغيير بالمقارنة مع الفترة السابقة. |
No cabe esperar ningún resultado práctico de esa conferencia. | UN | ولا يؤمل أن يؤدي مثل هذا المؤتمر الى أية نتائج عملية. |
La Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) no dio ningún resultado importante. | UN | فمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لم يسفر عن أية نتائج موضوعية. |
La Conferencia no ha presentado ningún resultado a la humanidad desde hace casi diez años. | UN | فالمؤتمر لم يحقق أية نتائج للبشرية على مدى نحو عشر سنوات. |
Por ahora no puedo informar de ningún resultado concreto que se haya obtenido de estas consultas. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يمكنني أن أقول إن هذه المشاورات قد افضت إلى أية نتيجة ملموسة. |
Se consumió mucha energía y mucho tiempo durante el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad en 2005, sin que se produjera ningún resultado sustantivo aparente. | UN | لقد استنفدت مناقشة إصلاح مجلس الأمن الكثير من الجهد والوقت خلال عام 2005، دون التوصل إلى أية نتيجة موضوعية واضحة. |
Si el Consejo celebrara debates temáticos, los cuales a veces no arrojan ningún resultado concreto, disminuiría su credibilidad como órgano ejecutivo. | UN | واشتراك المجلس في مناقشات مواضيعية، قد لا تسفر أحيانا عن نتيجة ملموسة، ينتقص من مصداقيته بوصفه هيئة تنفيذية. |
Siguen teniendo lugar las deliberaciones bilaterales entre los Presidentes de Azerbaiyán y de Armenia pero tampoco han producido ningún resultado todavía. | UN | والمناقشات الثنائية بين رئيسي أذربيجان وأرمينيا مستمرة ولكنها أيضا لم تأت بأي نتيجة حتى الآن. |
Sus familiares han utilizado todos los medios legales para conocer la verdad sobre su suerte, pero sus gestiones no han tenido ningún resultado. | UN | وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب. |
El laberinto de pruebas quedaría ahí para que otros intentaran abrirse paso, pero no cabría esperar ningún resultado que justificara la reanudación de la investigación oficial de las Naciones Unidas. | UN | فهذه المتاهة المكتظة بالأدلة ستظل على انغلاقها تغري آخرين بمحاولة اقتحام أبوابها، إلا أنه لا يُرجى منها التوصل إلى نتيجة تسوّغ استئناف الأمم المتحدة تحقيقها الرسمي. |
No hemos logrado ningún resultado digno de nuestra nación, nuestros escritores y nuestros artistas " . | UN | فنحن لم نحقق أي نجاح جدير بأمتنا وكتابنا وفنانينا " . |
Este interrogatorio no dio ningún resultado. | UN | ولم تكن هناك أية متابعة لهذا الاستجواب. |