"ningún resultado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي نتيجة
        
    • أي نتائج
        
    • أية نتائج
        
    • أية نتيجة
        
    • عن نتيجة
        
    • بأي نتيجة
        
    • أي تجاوب
        
    • التوصل إلى نتيجة
        
    • أي نجاح
        
    • هناك أية متابعة
        
    • عن أي
        
    No podemos aceptar esto porque durante los últimos 23 años, en virtud del Acuerdo de Simla, los dos Ministros de Relaciones Exteriores se reunieron siete veces sin ningún resultado. UN وليس بوسعنا أن نقبل ذلك. فخلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية وفي إطار اتفاق سملا، اجتمع وزيرا الخارجية سبع مرات دون أي نتيجة.
    Pese a realizarse pesquisas judiciales no se ha obtenido hasta ahora ningún resultado positivo. UN ويجري القيام بتحقيقات قضائية لكنها لم تؤد، مع ذلك، الى أي نتيجة حتى اﻵن.
    Ha planteado la cuestión diversas veces con los representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas, si bien hasta la fecha no ha obtenido ningún resultado concreto. UN وقد طرح هذه المسألة عدة مرات مع ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإن كان ذلك حتى اﻵن دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة.
    Cuando se redactó el presente informe las investigaciones no habían dado ningún resultado. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تسفر التحقيقات عن أي نتائج.
    Lamentablemente, no hemos podido lograr ningún resultado real durante este período de sesiones. UN ولﻷسف، لم نتمكن خلال هذه الدورة من تحقيق أية نتائج ملموسة.
    Al respecto, queremos advertir que los intentos de imponer posiciones que sólo benefician a intereses particulares no producirán ningún resultado satisfactorio. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحذر من أن هناك محاولات لفرض مواقف أنانية لن تحقق أية نتائج مرضية.
    Las apelaciones del Sr. Ksila contra esta sentencia no tuvieron ningún resultado. UN ولم يؤد استئناف السيد كسيله لهذا الحكم إلى أية نتيجة.
    Las escasas investigaciones iniciadas no parecerían haber dado ningún resultado concreto. UN ولم تصل التحقيقات النادرة التي أُجريت إلى أي نتيجة ملموسة.
    Que él sepa, eso no ha tenido aún ningún resultado. UN وأضاف أن ذلك لم يسفر عن أي نتيجة حتى اﻵن على حد علمه.
    En la mayoría de casos no se realizó investigación; en 24 casos el Ministerio Público inició la investigación sin ningún resultado y sólo dos casos han sido propuestos para debate oral. UN وفي معظم الحالات، لم يجر أي تحقيق، وفي ٢٤ حالة، بدأت النيابة العامة عملية التحقيق دون التوصل إلى أي نتيجة. ولم تقدم إلا حالتان لمرافعات شفوية.
    La disponibilidad de más dinero, sin tomar en cuenta la cantidad y la calidad de estas formas de capital, no producirá ningún resultado. UN وزيادة اﻷموال دون مراعاة كمية ونوعية أشكال رأس المال هذه لن تسفر عن أي نتيجة.
    Sin embargo, los gobiernos y las organizaciones internacionales no podrán obtener ningún resultado tangible sin la participación activa de otros interesados en esta esfera: el sector privado y la sociedad civil. UN ومع ذلك، فإن الحكومات والمنظمات الدولية لن تستطيع تحقيق أي نتائج ملموسة بدون المشاركة الفعالة من الأطراف الأخرى المؤثرة في هذا الميدان: القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Lamentamos que la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del examen del TNP, celebrada en mayo, no haya logrado ningún resultado concreto. UN ونأسف لأن مؤتمر 2005 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو، لم يحقق أي نتائج ملموسة.
    Sin embargo, no se ha dado a conocer a la Junta ningún resultado concreto ni cambio alguno en comparación con el período anterior. UN ومع ذلك، لم تصل إلى علم المعهد أي نتائج ملموسة أو تغيير بالمقارنة مع الفترة السابقة.
    No cabe esperar ningún resultado práctico de esa conferencia. UN ولا يؤمل أن يؤدي مثل هذا المؤتمر الى أية نتائج عملية.
    La Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) no dio ningún resultado importante. UN فمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لم يسفر عن أية نتائج موضوعية.
    La Conferencia no ha presentado ningún resultado a la humanidad desde hace casi diez años. UN فالمؤتمر لم يحقق أية نتائج للبشرية على مدى نحو عشر سنوات.
    Por ahora no puedo informar de ningún resultado concreto que se haya obtenido de estas consultas. UN وفي الوقت الحاضر لا يمكنني أن أقول إن هذه المشاورات قد افضت إلى أية نتيجة ملموسة.
    Se consumió mucha energía y mucho tiempo durante el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad en 2005, sin que se produjera ningún resultado sustantivo aparente. UN لقد استنفدت مناقشة إصلاح مجلس الأمن الكثير من الجهد والوقت خلال عام 2005، دون التوصل إلى أية نتيجة موضوعية واضحة.
    Si el Consejo celebrara debates temáticos, los cuales a veces no arrojan ningún resultado concreto, disminuiría su credibilidad como órgano ejecutivo. UN واشتراك المجلس في مناقشات مواضيعية، قد لا تسفر أحيانا عن نتيجة ملموسة، ينتقص من مصداقيته بوصفه هيئة تنفيذية.
    Siguen teniendo lugar las deliberaciones bilaterales entre los Presidentes de Azerbaiyán y de Armenia pero tampoco han producido ningún resultado todavía. UN والمناقشات الثنائية بين رئيسي أذربيجان وأرمينيا مستمرة ولكنها أيضا لم تأت بأي نتيجة حتى الآن.
    Sus familiares han utilizado todos los medios legales para conocer la verdad sobre su suerte, pero sus gestiones no han tenido ningún resultado. UN وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    El laberinto de pruebas quedaría ahí para que otros intentaran abrirse paso, pero no cabría esperar ningún resultado que justificara la reanudación de la investigación oficial de las Naciones Unidas. UN فهذه المتاهة المكتظة بالأدلة ستظل على انغلاقها تغري آخرين بمحاولة اقتحام أبوابها، إلا أنه لا يُرجى منها التوصل إلى نتيجة تسوّغ استئناف الأمم المتحدة تحقيقها الرسمي.
    No hemos logrado ningún resultado digno de nuestra nación, nuestros escritores y nuestros artistas " . UN فنحن لم نحقق أي نجاح جدير بأمتنا وكتابنا وفنانينا " .
    Este interrogatorio no dio ningún resultado. UN ولم تكن هناك أية متابعة لهذا الاستجواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more