En consecuencia, la labor del Comité debe continuar en el nivel adecuado. | UN | ولذلك فإن عمل اللجنة ينبغي أن يتواصل على المستوى المناسب. |
Facilitaremos por todos los medios posibles el desarrollo, y el mantenimiento a nivel adecuado, de relaciones con los Estados de Europa, Norteamérica y Sudamérica, Oriente Medio y Africa. | UN | وسنعمل بجميع الوسائل الممكنة على تيسير تطور علاقاتنا مع دول أوروبا وأمريكا الشمالية والجنوبية، والشرق اﻷوسط، وافريقيا، وعلى صون هذه العلاقات على المستوى المناسب. |
Sin embargo, las decisiones importantes y la adopción de políticas se iniciarían al nivel adecuado. | UN | غير أنه يتعين مراعاة المستوى الملائم عند اتخاذ القرارات الرئيسية أو وضع السياســات. |
Señaló que había que adoptar las medidas necesarias para que los sueldos del cuadro orgánico y categorías superiores volvieran a quedar en el nivel adecuado. | UN | وأشار إلى ضرورة اتخاذ الإجراء اللازم لإعادة المرتبات في الفئات الفنية والعليا إلى المستوى الملائم. |
La previsión anual permitirá elevar el capital circulante a un nivel adecuado de 25 millones de dólares en un período de cinco años. | UN | ومن شأن الاعتماد السنوي أن يرفع رأس المال المتداول إلى مستوى مناسب بمبلغ ٢٥ مليون دولار على فترة خمس سنوات. |
En todo el mundo hay personas con un nivel adecuado de nutrición a pesar de la carencia de comodidades y servicios básicos. | UN | ففي كل مكان في العالم، هناك أناس يتوفر لهم مستوى كاف من الغذاء، في حين يعانون من نقص في وسائل الراحة والخدمات اﻷساسية. |
Habida cuenta de que podría resultar valioso celebrar un debate general sobre esta cuestión en un foro más amplio al nivel adecuado, tengo el honor de solicitar que el tema se examine en sesiones plenarias. | UN | ونظرا لما ينطوي عليه إجراء مناقشة شاملة لهذه المسألة في محفل أوسع نطاقا وعلى مستوى ملائم من إمكانات قيﱢمة، أطلب بكل احترام أن يُنظر في هذا البند في دلسة عامة. |
También se corresponde con nuestro convencimiento de que los problemas hay que abordarlos al nivel adecuado. | UN | ومما يتمشى مع اعتقادنا أن المشكلات ينبغي أن تعالج علـــى المستوى الصحيح. |
La cuestión del nivel adecuado que debe tener la plantilla de la Organización ha pasado a convertirse en asunto de preocupación para muchos Estados Miembros. | UN | مستويات ملاك الموظفين أصبحت مسألة المستوى المناسب لملاك موظفي المنظمة مصدرا لانشغال دول أعضاء عديدة. |
La determinación del nivel adecuado de la reserva está supeditada a diversos supuestos. | UN | 31 - ويخضع تحديد المستوى المناسب للاحتياطي إلى مجموعة من الافتراضات. |
Brindar un nivel adecuado de recursos a las autoridades nacionales designadas; | UN | تقديم المستوى المناسب من الموارد إلى السلطات الوطنية المعينة، |
Esto plantea la cuestión de cuál es el nivel adecuado de alivio de la deuda que permitiría que los países deudores superaran verdaderamente sus problemas de deuda. | UN | وهذا ما يثير التساؤل بشأن المستوى المناسب للتخفيف من عبء الدين الذي من شأنه أن يسمح بالفعل للبلدان المدينة بالتغلب على مشاكل مديونيتها. |
Por tanto, la legislación confiere en esos casos un relativo grado de discrecionalidad a la autoridad encargada de la competencia para determinar el nivel adecuado de las multas, teniendo en cuenta las circunstancias presentes en cada caso. | UN | وبذلك يعطي القانون سلطة تقديرية معينة لسلطة المنافسة لتحديد المستوى المناسب للغرامات على ضوء ظروف كل حالة. |
Algunos consideraban que el nivel adecuado para introducir y aplicar las obligaciones de los inversores era el marco regulador nacional. | UN | واعتبر البعض أن الإطار التنظيمي المحلي هو المستوى المناسب لتحديد وإنفاذ واجبات المستثمر. |
Se necesitarán varios años para alcanzar de nuevo el número de funcionarios conveniente y el nivel adecuado de competencia y experiencia. | UN | لذا، ستستغرق استعادة المستوى الملائم من القوام والكفاءة والخبرة عددا من السنوات. |
A menos que un país solicite ser asignado a un nivel específico, el nivel adecuado para los países en desarrollo es el C. | UN | وما لم يطلب بلد ما إدراجه في مستوى محدد، فإن المستوى الملائم للبلدان النامية هو المستوى جيم. |
Además no había indicios de que las reconciliaciones se hubiesen examinado a nivel adecuado. | UN | كما أنه لا يوجد دليل على إجراء استعراض للتسويات على مستوى مناسب. |
Se ha llevado a cabo una redistribución de funciones entre los integrantes de la Oficina para prestar un nivel adecuado de apoyo al Secretario General. | UN | أعيد توزيع الوظائف على الموظفين بغية المحافظة على مستوى مناسب من الدعم المقدم إلى اﻷمين العام. |
Derecho a un nivel adecuado de alimentación, vestido y vivienda | UN | الحق في مستوى كاف من الغذاء والكساء والمأوى |
Ucrania comprende su responsabilidad ante la comunidad mundial de fortalecer el régimen internacional de seguridad nuclear, y tomará todas las medidas necesarias para garantizar un nivel adecuado de seguridad en sus instalaciones de generación de energía eléctrica. | UN | وستعمد أوكرانيا، التي تدرك المسؤولية أمام المجتمع العالمي عن تعزيز النظام الدولي لﻷمان النووي، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان وجود مستوى ملائم لﻷمان في مرافق هندسة الطاقة. |
Ese sistema debía ser vigilado periódicamente para poder mantener a un nivel adecuado las relaciones entre los ajustes por lugar de destino. | UN | ويلزم رصد هذا النظام بصورة منتظمة لكفالة الحفاظ على نسبيات تسوية مقر العمل عند المستوى الصحيح. |
Por lo tanto, el Departamento de Seguridad de la Secretaría ha recomendado reforzar urgentemente la escolta de la Oficina para proporcionar el nivel adecuado de protección. | UN | وبناء على ذلك، أوصت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة بتعزيز الحماية المباشرة للمكتب على وجه الاستعجال وذلك بهدف توفير المستوى الكافي من الحماية المباشرة. |
Deben reponerse sin demora y hasta un nivel adecuado los recursos financieros del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ويجب إعادة إمداد مرفق البيئة العالمية إلى مستويات كافية دون تأخير. |
Si las Naciones Unidas han de seguir dependiendo de hombres y mujeres, en forma individual, para que le presten asistencia en el cumplimiento de los mandatos de sus diversos órganos, es justo y apropiado que les proporcionemos un nivel adecuado de seguridad. | UN | واذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل الاعتماد على الرجال والنساء كأفراد للمساعدة في تنفيذ ولايات هيئاتها المختلفة، فمن اﻹنصاف واللائق أن نوفر لهم مستوى مناسبا من السلامة واﻷمن. |
El funcionamiento efectivo de las empresas requiere un nivel adecuado de estabilidad macroeconómica. | UN | 21 - لا بد من وجود قدر كافٍ من الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي لكي تعمل الأعمال التجارية بفعالية. |
En nuestra búsqueda común del crecimiento, la eliminación de la pobreza y el desarrollo sostenible, nos enfrentamos con la imperiosa necesidad de crear las condiciones internas necesarias para movilizar el ahorro interno, público y privado, mantener un nivel adecuado de inversiones productivas y mejorar el capital humano. | UN | 10 - في إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، يتمثل أحد التحديات الحاسمة في ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة من الاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية. |
Se adjunta como anexo II.E una guía del material necesario para ofrecer un nivel adecuado de fortificación para un contingente de 850 miembros; | UN | ويرد بالمرفق الثاني هاء دليل للمخازن اللازمة لتوفير مستوى معقول من الدفاع الميداني لوحدة قوامها 850 فردا. |
El objetivo primordial de la política agrícola es garantizar un nivel adecuado de producción nacional para la seguridad alimentaria y la paridad entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | وينصب الهدف الأوَّلي للسياسة الزراعية على ضمان درجة كافية من الإنتاج المحلي للأمن الغذائي والتعادل بين الدخول في الحضر والريف. |
La UNOPS continúa considerando que el aumento en el número de puestos de plantilla y la combinación de funcionarios con puestos de plantilla y otros con nombramientos de duración limitada reflejan el nivel adecuado de respuesta ante la evolución de las necesidades. | UN | وما برح المكتب يرى أن ازدياد عدد الوظائف الثابتة ومزيج الموظفين الذين يشغلون وظائف ثابتة والذين يُستخدمون بعقود الأنشطة المحدودة المدة إنما يبين درجة مناسبة من الاستجابة للاحتياجات المتغيرة. |
La Junta sigue observando que existen problemas a la hora de encontrar un equilibrio adecuado entre dotar a las oficinas exteriores de suficiente flexibilidad y autoridad y establecer un nivel adecuado de control, intervención y supervisión por parte de las funciones de la sede. | UN | وما زال المجلس يلاحظ مشاكل في تحقيق التوازن الصحيح بين منح الميدان ما يكفي من المرونة والسلطة في مقابل القيام بالمستوى المناسب من الرصد والتدخل والرقابة بمعرفة المقر. |