En general, el nivel de actividad económica de la mujer es inferior al del hombre. | UN | كما ظل مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة، بوجه عام، أقل من مثيله بالنسبة للرجل. |
¿Cuál era el nivel de actividad en tu amígdala un segundo antes? | TED | ما هو مستوى النشاط في اللوزة الدماغية قبل ثانية واحدة؟ |
Se parte del supuesto de que la reestructuración prevista de la Secretaría no menoscabará la importancia de Viena como centro de conferencias y que el nivel de actividad en ese centro será similar al de años anteriores. | UN | وقد قام العمل على افتراض مؤداه أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لا يتوقع أن يؤدي الى تقلص وضع فيينا كمركز رئيسي للمؤتمرات، وأن مستوى النشاط هناك سيظل مساويا لمستواه في السنوات السابقة. |
Considerando el bajo nivel de actividad de los últimos años y la incapacidad para mantener los progresos alcanzados, | UN | وإذ يضع في الاعتبار تدني مستوى الأنشطة في السنوات الأخيرة وعدم القدرة على مواصلة التقدم، |
Además, es poco probable que con ese nivel de actividad se pueda proporcionar empleo a más de 8.000 personas. | UN | علاوة على ذلك، لا يرجح أن توفر مستويات النشاط هذه العمل لأكثر من 000 8 عامل. |
Según las indicaciones preliminares, este nivel de actividad se mantendrá en 1994, si las condiciones lo permiten. | UN | وتشير الدلائل اﻷولية إلى أنه ستجرى مواصلة هذا المستوى من النشاط في عام ١٩٩٤ إذا سمحت الظروف بذلك. |
Evidentemente, este nivel de actividad no justificaba la evaluación prevista inicialmente por el Consejo de Administración. | UN | ومن الجلي أن مستوى النشاط هذا لا يتيح قاعدة للتقييم الذي افترض مجلس اﻹدارة إمكانية اجرائه. |
También en Cuba se agudizó, por cuarto año consecutivo, la grave reducción del nivel de actividad económica. | UN | وفي كوبا أيضا، يلاحظ أن الانخفاض الشديد في مستوى النشاط قد تفاقم لرابع عام على التوالي. |
Sin embargo, hasta ahora se han observado muy pocos cambios en el nivel de actividad de los serbios de Krajina. | UN | غير أنه لم يلاحظ إلى اﻵن سوى تغير ضئيل جدا في مستوى النشاط الذي يقوم به صرب كرايينا. |
Esa evolución desfavorable se debió casi exclusivamente a la fuerte contracción del nivel de actividad en México y, en menor medida, en Argentina. | UN | ويرجع هذا الاتجاه السلبي جميعه تقريبا إلى التقلص الشديد في مستوى النشاط في المكسيك وبقدر أقل في اﻷرجنتين. |
Se espera una recuperación del nivel de actividad en Costa Rica y un mayor dinamismo de la economía salvadoreña, a raíz de las medidas de estímulo adoptadas en el segundo semestre de 1996. | UN | ومن المتوقع عودة مستوى النشاط في كوستاريكا إلى ما كان عليه، مع تزايد نشاط اقتصاد السلفادور، وذلك بفضل تدابير الانتعاش التي اتخذت في النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
La experiencia ha demostrado que será necesario reforzar la dependencia en 1999 para hacer frente al nivel de actividad, que no disminuirá en el futuro previsible. | UN | ويتضح في ضوء التجربة أن من الضروري تعزيز الوحدة في عام ١٩٩٩ لاستيعاب مستوى النشاط الذي لن يتراجع في المستقبل المنظور. |
Incluso en los mandatos que ya están en aplicación, el nivel de actividad puede ser menor que el necesario. | UN | وحتى بالنسبة للولايات الجارية، فإن مستوى النشاط قد يكون غير كاف. |
Este hecho se relaciona también con el bajo nivel de actividad física. | UN | ويرتبط ذلك أيضا بتدني مستوى النشاط البدني. |
Los programas fueron expresamente diseñados para catalizar la respuesta operacional y han contribuido a incrementar el nivel de actividad en esas regiones. | UN | وقد وضعت تلك البرامج خصيصاً لحفز الاستجابة التنفيذية كما أسهمت في زيادة مستوى الأنشطة المضطلع بها في تلك المناطق. |
El UNITAR hizo frente a la caída del dólar solicitando financiación adicional a los donantes y reduciendo su nivel de actividad. | UN | 50 - وقد عالج المعهد انخفاض الدولار بأن طلب المزيد من التمويل من المانحين أو خفّض مستوى الأنشطة. |
Además, el nivel de actividad no es constante y depende de la evolución de la situación política o militar. | UN | وعلاوة على ذلك، تتفاوت مستويات النشاط بتفاوت التطورات السياسية أو العسكرية. |
Ahora bien, este nivel de actividad probablemente sería imposible mantenerlo si no se recibiera una cierta cantidad de recursos suplementarios de fuentes externas e internas. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
Está previsto que el proyecto se prolongue de cinco a siete años, aproximadamente, con el nivel de actividad actual. | UN | ومن المتوقع أن يستمر العمل في المشروع بمستوى النشاط الحالي لمدة تتراوح بين خمس سنوات وسبع سنوات. |
Esto es un resultado directo de las variaciones del nivel de actividad de los órganos intergubernamentales y de los órganos de expertos. | UN | ويعزى ذلك مباشرة إلى التقلبات في مستوى نشاط اﻷجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
La Argentina, Panamá, la República Dominicana, Uruguay y Venezuela aumentaron el nivel de actividad entre 6% y 8%. | UN | أما في اﻷرجنتين وأوروغواي وبنما والجمهورية الدومينيكية وفنزويلا فكان معدل النشاط يتراوح بين ٦ و ٨ في المائة. |
Ello ha sido fundamental para que este órgano jurisdiccional logre sostener su nivel de actividad. | UN | وهذا أمر هام لهذه الهيئة القضائية التي تتمكن من الحفاظ على مستوى نشاطها. |
nivel de actividad del proyecto SAP | UN | مستوى أنشطة المشاريع المسجلة في برنامج النظم والتطبيقات والنواتج |
Ciertos departamentos y oficinas, tales como el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Centro de Derechos Humanos, tienen necesidades apremiantes debido a su mayor nivel de actividad. | UN | إذ أن بعض الادارات والمكاتب مثل ادارة الشؤون الانسانية ومركز حقوق الانسان لها احتياجات فورية نظرا لتزايد مستوى أنشطتها. |
A juzgar por los informes presentados por la secretaría en cada una de las reuniones de la Junta y teniendo presente que el nivel de actividad se ha acrecentado enormemente, a la Junta le preocupa que el nivel de financiación no sea proporcional al de las actividades requeridas. | UN | واستنادا إلى تقارير الأمانة عند كل اجتماع للمجلس، ونظرا للزيادة الكبيرة في مستويات الأنشطة، يساور المجلسَ قلق لكون مستوى التمويل لا يتناسب مع مستويات الأنشطة المطلوبة. |
No obstante, pese a que los obstáculos para el tráfico son significativos, las operaciones no están teniendo efectos a largo plazo en las redes de distribución de narcóticos, que son capaces de adaptarse y desplazarse y que, una vez concluidas las operaciones, recuperan su nivel de actividad anterior. | UN | ورغم شدة تعطيل هذه العمليات للتجارة، فإن أثرها على شبكات الاتجار بالمخدرات ليس أثرا بعيد المدى نظرا لقدرة تلك الشبكات على التكيف والتنقل، إذ سرعان ما تعود إلى مستويات نشاطها السابقة ما إن تنتهي تلك العمليات. |
Como resultado de la disminución del nivel de actividad en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz cada vez parece menos probable que en el futuro pueda recurrirse a los fondos en efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de enjugar el déficit de caja del presupuesto ordinario. | UN | ومع تقلص حجم النشاط المتعلق بحفظ السلام، أصبح من المشكوك فيه أكثر فأكثر أن يتوافر مستقبلا من اﻷموال النقدية الخاصة بحفظ السلام ما يلزم لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية. |
No obstante, refleja el nivel de actividad desarrollado en las esferas que abarca la Convención, en las que se ha avanzado considerablemente. | UN | وما حدث من تغير بالفعل هو انعكاس لمستوى النشاط في المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Un estudio detallado de los niveles de actividad física en Nueva Zelandia reveló que una cuarta parte de las mujeres declaraban un bajo nivel de actividad, menos de 21 horas por semana. | UN | أظهرت دراسة تفصيلية لمستويات النشاط البدني ﻷهالي نيوزيلندا أن ربع أعداد النساء كان مستوى نشاطهن منخفضا، حيـث كـن نشطات لفترة تقل عــن ٢١ ساعة في الاسبوع. |