ويكيبيديا

    "nivel de país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد القطري
        
    • الصعيد القُطري
        
    • مستوى البلد
        
    • الصعيدين القطري
        
    • مستوى البلدان
        
    • المستوى القُطري
        
    • القُطرية
        
    • صعيد البلدان
        
    • مستوى القطر
        
    • والصعيد القطري
        
    • مستوي البلد
        
    • صعيدي البلدان
        
    • المستوي القطري
        
    La coordinación de los donantes podía mejorarse a nivel de país y a ese respecto el PNUD podía ser más agresivo. UN ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد.
    La coordinación de los donantes podía mejorarse a nivel de país y a ese respecto el PNUD podía ser más agresivo. UN ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Ello puede limitar la aplicación de esos programas a nivel de país. UN وهذا قد يحد من تنفيذ هذه البرامج على الصعيد القطري.
    Ello puede limitar la aplicación de esos programas a nivel de país. UN قد يحد هذا من تطبيق هذه البرامج على الصعيد القطري.
    Facilitan el involucramiento del PNUD en el diálogo mundial sobre políticas y la programación innovadora a nivel de país. UN فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    La OMS se mostró cada vez más activa en el apoyo al fortalecimiento de las instituciones y la constitución de redes entre organizaciones no gubernamentales a nivel de país. UN وتزايد نشاط المنظمة في عملية التعزيز المؤسسي وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري.
    La experiencia ha demostrado que las iniciativas regionales y mundiales pueden propiciar la movilización de más recursos para la programación a nivel de país. UN وعلى نحو ما بينت التجربة، يمكن أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية والعالمية إلى تعبئة موارد كبيرة للبرمجة على الصعيد القطري.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. UN وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. UN وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري.
    Las iniciativas externas deben tratar de reforzar la ejecución y la repercusión de los programas endógenos a nivel de país o de región. UN وينبغي أن تستهدف المبادرات الخارجية تعزيز تنفيذ وأثر البرامج الداخلية على الصعيد القطري أو اﻹقليمي.
    4. Destaca que el diálogo a nivel de país debe tener lugar bajo la orientación general del gobierno del país; UN " ٤ - يؤكد أن الحوار على الصعيد القطري ينبغي إجراؤه في إطار التوجيهات العامة للحكومات الوطنية؛
    Los representantes residentes del PNUD, en su calidad de coordinadores residentes, facilitaban la labor del UNAIDS a nivel de país, especialmente gracias a la creación de grupos temáticos de las Naciones Unidas en relación con el VIH/SIDA. UN والممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي يتولون، في إطار دورهم كمنسقين مقيمين، بتيسير عمل برنامج اليونيدز على الصعيد القطري.
    El UNAIDS espera que el PNUD, por mediación del sistema de coordinadores residentes, le haga las veces de guía a nivel de país. UN ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين.
    Además, el UNIFEM está examinando medios para prestar apoyo técnico a los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing a nivel de país. UN وبالاضافة الى ذلك، يستكشف الصندوق في الوقت الراهن وسائل توفير الدعم التقني للمنسقين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد القطري.
    C. Colaboración en actividades operacionales a nivel de país UN التعاون في مجــال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري
    Para aplicar con eficacia esos tres programas, Suiza quería adoptar un enfoque integrado y global a nivel de país. UN وبغية تنفيذ هذه البرامج بكفاءة، تعتزم سويسرا اتباع نهج متكامل وشامل على الصعيد القطري.
    4. Destaca que el diálogo a nivel de país debe tener lugar bajo la orientación general del gobierno del país; UN " ٤ - يؤكد أن الحوار على الصعيد القطري ينبغي إجراؤه في إطار التوجيهات العامة للحكومات الوطنية؛
    A nivel de país se han emprendido algunas iniciativas de financiación conjunta de dependencias de apoyo a las actividades del sistema. UN وقد اتخذت بالفعل على الصعيد القطري بعض المبادرات للتمويل المشترك لوحدات دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظومة.
    A nivel de país, el UNFPA ha colaborado con los gobiernos y otros copartícipes en el desarrollo para administrar una amplia base de recursos. UN وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد.
    Esos acuerdos podrían entrañar injerencias en los asuntos internos de los Estados Miembros, que tienen la plena responsabilidad de designar las instituciones de contraparte a nivel de país. UN فهذه التدابير قد تنطوي على تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء التي تقع عليها المسؤولية الكاملة عن إقامة مؤسسات مناظرة على مستوى البلد ذاته.
    A nivel de país y a nivel de localidades, la tasa de prevalencia puede alcanzar valores mucho más altos. UN وعلى الصعيدين القطري والمحلي، قد تزيد نسب التفشي عن ذلك كثيرا.
    No obstante, los resultados a nivel de país no son satisfactorios. UN ومع ذلك، لا تبعث النتائج المحرزة على مستوى البلدان على الارتياح.
    De hecho, como uno de los ocho países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " , Mozambique está plenamente comprometido con la reforma del sistema de las Naciones Unidas a nivel de país. UN والحقيقة هي أنّ موزامبيق، بصفتها أحد البلدان الثمانية الرائدة التي تختبر أداء مبادرة وحدة العمل، تشارك مشاركة كاملة في إصلاح منظومة الأمم المتحدة على المستوى القُطري.
    Un representante de la secretaría de la Iniciativa conjunta de la UNODC y el Banco Mundial para la recuperación de activos robados (Iniciativa StAR) señaló que los programas mundiales debían orientar la programación a nivel de país. UN وقال ممثّل عن المبادرة المشتركة بين البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة إنَّ البرمجة القُطرية ينبغي أن تستند إلى البرمجة العالمية.
    El UNAIDS se propone destinar asesores de programas por países para trabajar bajo la supervisión de los presidentes de los grupos temáticos a nivel de país. UN والبرنامج يزمع انتداب مستشارين للبرامج القطرية كيما يعملوا تحت إشراف رؤساء اﻷفرقة الموضوعية على صعيد البلدان.
    También es importante que toda reforma institucional se establezca mediante un proceso transparente y se evalúe principalmente sobre la base de su valor añadido para los resultados a nivel de país. UN ومن المهم أيضا أن يجري أي إصلاح مؤسسي عن طريق عملية شفافة وأن يقيّم في المقام الأول على أساس قيمته المضافة في إحراز النتائج على مستوى القطر.
    Facilitar apoyo técnico a la labor desplegada en el ámbito internacional y regional y a nivel de país para recopilar, analizar y difundir datos desglosados por sexo sobre indicadores clave de la salud de la mujer (OMS y PNUFID). UN ٩٠ - وتقديم الدعم الفني للجهود المبذولة على الصعيد الدولي والصعيد اﻹقليمي والصعيد القطري ﻷجل جمع بيانات مفصلة جنسيا عن المؤشرات الحرجة في مجال صحة المرأة وتحليل تلك البيانات ونشرها )منظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات(.
    La asociación con fundaciones filantrópicas ha sido más oportunista y se ha basado en necesidades a nivel de país y de proyecto. UN وكانت الشراكات مع المؤسسات الخيرية انتهازية بدرجة أكبر على أساس الاحتياجات على صعيدي البلدان والمشاريع.
    También debería cooperar con todos los agentes a nivel de país para alcanzar resultados tangibles. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلي نتائج حقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد