Esos éxitos se deben a mejores técnicas de investigación y a la cooperación internacional, especialmente a nivel subregional. | UN | وتعزى هذه النجاحات إلى تحسين تقنيات التحقيق والتعاون الدولي، لا سيما على الصعيد دون الإقليمي. |
Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional | UN | الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي |
Además, se recomendó la realización de varios seminarios y otras actividades a nivel subregional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرت التوصية بعقد حلقات عمل وأنشطة عديدة أخرى على الصعيد دون الإقليمي. |
Los programas de control de la desertificación adoptados a nivel subregional deberían incorporarse en los programas nacionales. | UN | ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر العتمدة على المستوى دون الإقليمي في البرامج الوطنية |
De esta manera, el programa ha hecho posible una participación más eficaz de los ex becarios en las actividades en materia de desarme, ya sea a nivel subregional, regional o mundial. | UN | فلقد أتاح البرنامج للزملاء السابقين مشاركة أكثر من فعالة في الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح سواء كانت على المستوى دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي. |
ii) Las actividades coordinadas a nivel subregional y regional para mejorar la ejecución; | UN | `2 ' العمل المنسق على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي لتعزيز التنفيذ؛ |
Los problemas que enfrentaban guardaban relación entre sí y debían resolverse en conjunto a nivel subregional. | UN | والمشاكل التي تواجه غرب أفريقيا مترابطة، وينبغي حلها معا على الصعيد دون الإقليمي. |
En el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia sigue trabajando para que se tomen medidas a nivel subregional. | UN | وفي إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تواصل إندونيسيا العمل من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد دون الإقليمي. |
Filipinas sugirió que se seleccionara a los participantes a nivel subregional para garantizar una representación equitativa. | UN | واقترحت الفلبين أن يتم اختيار المشاركين على الصعيد دون الإقليمي لكفالة التمثيل العادل. |
Total a nivel subregional en Asia 38.000 | UN | مجموع تيسير التنفيذ على الصعيد دون الإقليمي لآسيا 000 38 |
El principal objetivo del seminario es determinar las oportunidades de cooperación horizontal a nivel subregional y definir las zonas prioritarias. | UN | والأهداف الأساسية من حلقة العمل هي تبين فرص التعاون الأفقي على الصعيد دون الإقليمي وتحديد المجالات ذات الأولوية. |
Total de América Latina y el Caribe a nivel subregional | UN | مجموع تيسير التنفيذ على الصعيد دون الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 739 321 |
Por ello, a nivel de todo el continente y a nivel subregional se han creado marcos para el intercambio y la cooperación. | UN | ولذلك تم إنشاء أطر عمل على مستوى القارة وعلى المستوى دون الإقليمي لتبادل المعلومات والتعاون. |
Facilitación de la aplicación a nivel subregional, total | UN | المجموع لتيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي 932 423 |
Total de facilitación de la aplicación a nivel subregional | UN | مجموع تيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي |
El segundo tramo hizo hincapié en el fortalecimiento de las redes de conocimientos especializados a nivel subregional y regional. | UN | وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
En fecha reciente se han emprendido proyectos interdisciplinarios sobre estas cuestiones a nivel subregional y regional. | UN | وقد شُرع مؤخرا في تنفيذ مشاريع متعددة التخصصات تتعلق بهذه المسائل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
- El apoyo a la cooperación entre los países en desarrollo a nivel subregional, regional e interregional. | UN | :: دعم التعاون بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم. |
También se necesitan programas de formación centrados en el cambio climático, para el personal científico, técnico y administrativo a nivel nacional y, en su caso, a nivel subregional, regional e internacional. | UN | وإن برامج التدريب التي تركز على تدريب الموظفين العلميين والفنيين والإداريين في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني، وكلما كان مناسباً، على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، هي ضرورية أيضاً. |
- ¿En qué medida se han integrado las actividades y medidas de nivel subregional y regional en las políticas nacionales y en el PAN y viceversa? | UN | :: كيف أُدمجت الإجراءات والتدابير المتخذة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي في السياسات الوطنية وبرنامج العمل الوطني والعكس بالعكس؟ |
Estamos seguros de que este esfuerzo coordinado y amplio a nivel subregional dé los resultados que se esperan. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا الجهد الشامل والمنسق على الصعيد دون اﻹقليمي سيحقق النتائج المنشودة. |
Estudio de las perspectivas de cooperación e integración económicas a nivel subregional y regional en Africa en vista de los cambios políticos ocurridos en Sudáfrica | UN | دراسة عن احتمالات التعاون والتكامل في مجال الاقتصاد على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا في ضوء التغيرات السياسية الحاصلة في جنوب افريقيا |
Han tenido lugar dos conferencias ministeriales a nivel subregional en las que Myanmar ha participado activamente. | UN | وقد عقد مؤتمران وزاريان على المستوى دون اﻹقليمي شاركت فيهما ميانمار مشاركة نشطة. |
Cooperar para la aplicación del Convenio a nivel subregional, regional y mundial. (art. 15.3) | UN | التعاون في تنفيذ الاتفاقية على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية (المادة 15-3) |
Se recomienda por tanto que se concierte un acuerdo a nivel subregional para garantizar la aplicación de ese principio. | UN | ومن ثم، يوصى بالتوصل إلى اتفاق على مستوى المنطقة دون الإقليمية يضمن تطبيق هذا المبدأ. |
Este tema ha estado en el centro de las deliberaciones de las conferencias a nivel subregional y regional. | UN | وقد كانت هذه القضية من المسائل الرئيسية خلال المناقشات التي جرت في مؤتمرات دون إقليمية وإقليمية. |
Convinimos en examinar las diversas posibilidades de racionalización de los servicios aéreos entre los países insulares del Foro, tal vez a nivel subregional. | UN | واتفق الزعماء على دراسة الخيارات المتعددة لترشيد الخدمات الجوية فيما بين بلدان المحفل الجزرية ربما على أساس دون إقليمي. |
Se destacó, asimismo, la necesidad de mantener la debida coherencia en las posiciones que debe asumirse sobre los temas involucrados, dado que los mismos se negocian de manera paralela a nivel subregional, regional y multilateral. | UN | وجرى أيضا التأكيد على ضرورة الحفاظ على التماسك الواجب في المواقف التي يجب اتخاذها بشأن المواضيع ذات الصلة، نظرا ﻷنه يجري التفاوض عليها بصورة متوازية على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف. |
De esta manera procurará armonizar las actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas, promover la cooperación con otras organizaciones internacionales interesadas y facilitar el diálogo y la cooperación entre los gobiernos a nivel subregional, regional y mundial. | UN | وسوف يكفل البرنامج تنسيق اﻷعمال التي تضطلع بها الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، كما أنه سيشجع التعاون مع المنظمات الدولية المعنية اﻷخرى ويسهل الحوار والتعاون فيما بين الحكومات على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية. |