ويكيبيديا

    "niveles de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستويات العنف
        
    • معدلات العنف
        
    • مستوى العنف
        
    • مستويات من العنف
        
    • حدة العنف
        
    • لمستويات العنف
        
    • مستويات عنف
        
    Sin embargo, seguimos profundamente preocupados por la persistencia y el aumento de los niveles de violencia sexual que aún persiste en algunos países. UN ومع ذلك، لا نزال نشعر بالقلق العميق إزاء مستويات العنف الجنسي المستمرة والمتزايدة التي لا تزال قائمة في بعض البلدان.
    El informe de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica indica que los factores socioeconómicos también han contribuido al aumento de los niveles de violencia. UN وإن تقرير لجنة حقوق اﻹنسان عن جنوب افريقيا يبين أن العوامل الاقتصادية والاجتماعية أسهمت أيضا في زيادة مستويات العنف.
    Todo ello favorece un declive en los niveles de violencia, y de violaciones a los derechos humanos, con motivación claramente política; UN كل هذا يشجع على انخفاض مستويات العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان، بدافع ذي طابع سياسي واضح؛
    Sin embargo, los persistentes niveles de violencia política y la amenaza planteada por distintos grupos y formaciones al proceso de negociación parecen haber contribuido en gran medida al aplazamiento de la normalización de las relaciones con Sudáfrica. UN بيد أنه يبدو أن استمرار معدلات العنف السياسي وما تثيره جماعات وتشكيلات معينة من تهديد لعملية التفاوض يلعبان دورا كبيرا في تأجيل تطبيع العلاقات مع جنوب افريقيا.
    Los niveles de violencia en el país pueden haber disminuido, pero el número de mujeres que siguen siendo rehenes es muy elevado. UN وقد يكون مستوى العنف في البلد قد انخفض، إلا أنه لا تزال العديد من النساء محتجزات كرهائن.
    El Gobierno tiene que prestar más atención a ese problema a fin de reducir los niveles de violencia doméstica, que niegan a la mujer sus derechos. UN ولا بد للحكومة من إيلاء تلك المشكلة مزيدا من الاهتمام في سبيل تخفيض مستويات العنف المنزلي، الذي ينكر على المرأة حقوقها.
    Los altos niveles de violencia son, en parte, un reflejo de los conflictos y privaciones que ha padecido el país. UN وارتفاع مستويات العنف هو، في جانب منه، انعكاس لحالة النزاع والحرمان التي عاناها البلد.
    A medida que las condiciones económicas y sociales en la Ribera Occidental y Gaza mejoraban radicalmente, junto con los niveles de optimismo, los niveles de violencia registraban una continua disminución. UN وبينما تحسنت بشكل راديكالي الظروف الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أظهرت مستويات العنف تدنيا منتظما.
    Los elevados niveles de violencia con armas de fuego en contextos distintos de conflictos no sólo provocan muertes y lesiones, sino que redundan en una menor protección de todos los derechos humanos, en una atmósfera de inseguridad comunitaria. UN وارتفاع مستويات العنف الناتج عن استعمال الأسلحة النارية في حالات غير حالات النـزاع لا يسفر عن إحداث حالات وفاة فحسب، بل وعن تناقص حماية جميع حقوق الإنسان في جو يتسم بانعدام الأمن المجتمعي.
    Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Los desplazamientos continúan a diario debido a los constantes niveles de violencia e intimidación que se registran en el Iraq. UN والتشريد مستمر يوميا بسبب مستويات العنف والترويع المستمرة داخل العراق.
    Así, los datos institucionales no revelan los niveles de violencia sino los niveles de denuncia y los criterios de registro. UN وعليه، فإن البيانات الصادرة عن المؤسسات لا تطلعنا على مستويات العنف فحسب، بل أيضاً على مستويات التبليغ ومعايير التسجيل.
    Al Comité también le inquietan los informes sobre los elevados niveles de violencia contra las adolescentes en la familia y la sociedad. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن ما يتردد عن ارتفاع مستويات العنف ضد البنات المراهقات في الأسرة والمجتمع.
    Es posible que los niveles de violencia no hayan disminuido porque los niveles de sanción son insuficientes. UN ومن الممكن أن يعود عدم تناقص مستويات العنف إلى عدم كفاية مستويات العقاب.
    La distribución geográfica de los incidentes estuvo en consonancia con los niveles de violencia de los últimos tiempos. UN وكان التوزيع الجغرافي للحوادث متسقا مع مستويات العنف الأخيرة.
    Aunque recientemente disminuyeron los niveles de violencia organizada, el bandidaje continúa afectando negativamente a las operaciones humanitarias en Darfur (Sudán). UN ولئن تراجعت في الآونة الأخيرة معدلات العنف المنظم، فما زالت حوادث قطع الطريق تعرقل الأنشطة الإنسانية في دارفور، السودان.
    Los niveles de violencia siguieron siendo elevados durante el período que abarca el informe. UN 14 - ظلت معدلات العنف مرتفعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Expresó su preocupación por los altos niveles de violencia sexual. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى العنف الجنسي.
    Se enfrenta a unos niveles de violencia, unas condiciones meteorológicas y un grado de inseguridad que perturbarían incluso a países estables. UN فهي تواجه مستويات من العنف وظروفا مناخية ضارة وافتقارا إلى الأمن على نحو كفيل بزعزعة حتى البلدان المستقرة.
    Con el establecimiento de una zona de confianza en los alrededores y un aumento de la presencia de la KFOR, se han reducido los niveles de violencia en la calle y reina más calma en Mitrovica. UN ونتيجة لإنشاء منطقة ثقة في المنطقة المجاورة وتكثيف وجود قوة كوسوفو انخفضت حدة العنف في الشوارع وأصبحت ميتروفيتشا أكثر هدوءا.
    Se lamentaron también los niveles de violencia entre reclusos y la falta de control en los centros penitenciarios, lo que había resultado en fallecimientos de detenidos. UN كما أعربت اللجنة عن أسفها لمستويات العنف بين النزلاء وعدم مراقبة السجون، وهو ما أدى إلى وفيات في صفوف المحتجزين.
    Fueron preocupantes los niveles de violencia ejercida en África Occidental, donde fueron muertos cinco tripulantes en enero de 2013. UN واستخدمت مستويات عنف مثيرة للقلق في غرب أفريقيا حيث قتل خمسة من أفراد الأطقم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد