Se prevé que los precios de estos medicamentos disminuyan en cierta medida en 2006, cuando la demanda y la producción se hayan estabilizado en niveles más altos. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض أسعار العلاجات المركبة نوعا ما بحلول عام 2006، عندما يستقر كل من الطلب والإنتاج في مستويات أعلى. |
Opinan que la secretaría debería tener acceso a niveles más altos de financiación voluntaria para así poder apoyar mejor la aplicación de la Convención. | UN | ويرون أنه ينبغي أن تُتاح لها مستويات أعلى من التبرعات لزيادة قدرتها على دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Una vez tomada esa decisión, no se podrá dar marcha atrás; más bien al contrario, habrá que promover nuevos progresos y niveles más altos. | UN | وإذا تقرر ذلك، فلا يمكن قلب مساره، بل سيحقق المزيد من التقدم ويبلغ مستويات أعلى. |
Es fundamental que haya unidad de mando a los niveles más altos. | UN | وتوحيد القيادة في أعلى المستويات أمر أساسي. |
Al mismo tiempo, también las pequeñas naciones, especialmente aquellas que tienen una ubicación geográfica estratégica, deben estar representadas aún en los niveles más altos. | UN | وفي الوقت نفسه، فحتى الدول الصغرى، وبخاصة ذات الموقع الاستراتيجي، يجب أن تمثل حتى على أعلى المستويات. |
El índice de desempleo ha llegado recientemente a los niveles más altos alcanzados en muchos años en cualquiera de los países del mundo. | UN | وقد شهدت اﻵونة اﻷخيرة ارتفاع معدل البطالة الى أعلى مستويات لها منذ سنين عديدة في بلدان في جميع أنحاء العالم. |
En los niveles más altos, participa en la búsqueda de vínculos apropiados con los programas de acción subregionales y regionales, que se están elaborando. | UN | وعلى المستويات الأعلى فإنها عاكفة على إيجاد الروابط السليمة مع برنامجي العمل دون الإقليمي والإقليمي الجاري إنشاؤهما. |
:: Apoyar plenamente a escuelas seleccionadas que estén preparadas para alcanzar niveles más altos de utilización de la TIC en la educación; | UN | :: دعم كامل لمدارس مختارة مستعدة لتحقيق مستويات أعلى في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم؛ |
El Presidente propuso que, habida cuenta de la fragilidad de algunos países en desarrollo, se les concedieran niveles más altos de tratamiento especial y preferencial. | UN | وبالنظر إلى هشاشة بعض البلدان النامية، اقترح منحها مستويات أعلى من المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Los Estados Miembros no han modificado el límite, porque no ha habido ningún motivo admisible que justificara la necesidad de niveles más altos. | UN | ولم تغيّر الدول الأعضاء الإطار الزمني وذلك لعدم وجود حالة ذات مصداقية تثبت ضرورة تحديد مستويات أعلى. |
También está asociado con niveles más altos de demencia. | TED | انها مرتبطة أيضاً مع مستويات أعلى في الخرف |
Quienes trabajan en cultivos tienen niveles más altos de atrazina. | TED | الرجال الذين يعملون فعلا في الزراعة لديهم مستويات أعلى بكثير من الأترازين |
La Junta había hecho un llamamiento en pro de la participación indígena en las Naciones Unidas a niveles más altos que los actuales y, de hecho, a todos los niveles donde se examinasen cuestiones que afectaban a las vidas y derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقد طالب المجلس بمشاركة أصلية في اﻷمم المتحدة على مستويات أعلى مما هي اﻵن، وفي الواقع، على جميع المستويات التي تناقش فيها المسائل التي تؤثر على حياة الشعوب اﻷصلية وحقوقهم. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo aseguraron con anticipación, en los niveles más altos, que estaban preparados para aceptar este nuevo reto del desarrollo. | UN | وقد أعطت الدول الجزرية الصغيرة النامية تأكيدا مبكرا على أعلى المستويات بأنها مستعدة لمواجهة هذا التحدي اﻹنمائي الجديد. |
Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación entre estas dos organizaciones en los niveles más altos y sobre el terreno. | UN | ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان. |
Se ha producido con frecuencia el intercambio de visitas entre ellos, en los niveles más altos, reflejando su voluntad común de reforzar la cooperación y la confianza mutua. | UN | ويجري حاليا، على نحو منتظم، تبادل الزيارات على أعلى المستويات بين هذه الدول، مما يعكس الرغبة المشتركة لدى الدول في تعزيز التعاون والثقة المتبادلة. |
Sin embargo, la falta de reconocimiento de esta importante industria casera le ha impedido realizar sus posibilidades de alcanzar niveles más altos de producción e ingresos. | UN | إن عدم الاعتراف بهذه الصناعة الريفية الهامة حرمها من احتمال تحقيق إمكانيتها في بلوغ أعلى مستويات الانتاج وتعزيز الدخل. |
Las tasas hipotecarias de este grupo se acercan a la tasa de los niveles más altos de asistencia a las parejas, es decir, que alcanzan esos niveles tras un largo período. | UN | وتقترب معدلات الرهون العقارية التي تحصل عليها هذه الفئة من معدلات أعلى مستويات المساعدة المقدمة إلى اﻷزواج، أي الذين يصلون إلى هذه المستويات بعد فترة أطول. |
A niveles más altos de la estructura docente, disminuye bruscamente la participación de las niñas. | UN | وفي المستويات الأعلى من الهيكل التعليمي تنخفض مشاركة الفتيات انخفاضاً حاداً. |
Se está haciendo todo lo posible para someter al Tribunal a acusados que ocupan los niveles más altos de responsabilidad, y se están asignando recursos con esta finalidad. | UN | وتبذل كل الجهود لتقديم المتهمين ذوي الرتب العليا من المسؤولية إلى المحكمة، وبناء على ذلك، يجري تخصيص الموارد لتحقيق ذلك. |
Como resultado de ello se están registrando en los Kivus niveles más altos de malnutrición e inseguridad alimentaria en los hogares. | UN | ونتيجة لذلك، تُسجل مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وسط الأسر في مقاطعتي كيفو. |
Si todos los países pudieran contribuir a sus niveles más altos, los recursos ordinarios del Fondo alcanzarían un total de 349 millones de dólares. | UN | فإذا استطاعت جميع البلدان أن تتبرع بأعلى مستوى حققته من قبل، فإن مجموع الإيرادات العادية للصندوق سوف يصل إلى 439 مليون دولار. |
El fin del mundo comienza, no ya con los bárbaros frente a la verja, sino con los bárbaros ocupando los niveles más altos del Estado. | UN | ونهاية العالم لا تبدأ بوصول الهمج عند البوابة، إنما ببلوغهم أعلى المناصب في الدولة. |
Muchos de los principales mercados, con los Estados Unidos al frente, lograron notables avances y registraron los niveles más altos de su historia. | UN | وحقق كثير من اﻷسواق الرئيسية، تتصدرها الولايات المتحدة، أوجه تقدم مثيرة لﻹعجاب وسجلت مستويات عليا قياسية. |
d) Participación de las comunidades en los gastos de capital y gastos periódicos de los niveles básicos de servicio, teniendo en cuenta el grado en que dichas comunidades desean pagar y pueden hacerlo, y recuperación completa de los gastos de capital y gastos periódicos cuando se trate de niveles más altos de servicios, a fin de generar recursos adicionales para ampliar los servicios básicos y asegurar su carácter sostenible; | UN | )د( مشاركة المجتمع المحلي في التكاليف الاستثمارية والتكاليف المتكررة بالنسبة للمستويات اﻷساسية من الخدمات، مع مراعاة الرغبة في الدفع والقدرة عليه، والاسترداد الكامل للتكاليف الاستثمارية والتكاليف المتكررة بالنسبة للمستويات العالية من الخدمات من أجل توفير الموارد اﻹضافية للتوسع في الخدمات اﻷساسية وكفالة استدامتها؛ |
Algunas delegaciones de gobierno consideraron que podrían fijarse niveles más altos de los que existían en ese momento en derecho internacional. | UN | ويعتقد عدد قليل من الوفود الحكومية أنه يمكن تحديد معايير أعلى من المعايير القائمة حالياً في القانون الدولي. |
Las cifras demuestran que el progreso hacia la paridad entre los géneros mediante el nombramiento de mujeres en los niveles más altos es notablemente lento. | UN | وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا. |
Esta afirmación se ha hecho en reiteradas ocasiones a los niveles más altos. | UN | وقد دأبت على تكرار ذلك في مناسبات لا تُحصى وعلى أرفع المستويات. |
En muchos casos, los dirigentes civiles y militares en los niveles más altos de las estructuras del Estado son acusados de ordenar o tolerar esa violencia. | UN | وفي كثير من الحالات يكون القادة المدنيون والعسكريون في أعلى الرتب في هيكل الدولة متهمين بإصدار أوامر بارتكاب العنف أو بالتغاضي عن هذا العنف. |
Por tanto, en niveles más altos de servicio se observa una proporción de mujeres en el grupo de edad de 40 años o menos de casi el 40%. | UN | وبالتالي، توجد نسبة تقرب من 40 في المائة من النساء في الفئة العمرية 40 سنة فأقل في المستويات الرفيعة للخدمة. |