Pero la seguridad es el fruto de la paz; el logro de la paz trae seguridad, y no al revés. | UN | لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس. |
Tal vez romper con uno de los escritores tener mi propio negocio donde el escrito sigue al arte y no al revés. | Open Subtitles | ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس |
Reyes y políticos poderosos van a reunirse con líderes religiosos, no al revés. | Open Subtitles | أعني، الملوك أو السياسيين قوية ذهاب وتلبية الزعماء الدينيين، وليس العكس. |
Mate, se supone que debo llegar a casa a salvo, no al revés. | Open Subtitles | ماتي، أنا من المفترض أن احصل على منزل آمن ليس العكس. |
Queremos que la investigación impulse la financiación, no al revés. | TED | نريد ان نجعل الأبحاث محرك التمويل, و ليس العكس. |
Se supone que tú debes hacer de padre y no al revés. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس. |
El destino del territorio lo debe definir el pueblo, y no al revés. | UN | ولا بد أن يقوم الشعب بتحديد مصير الإقليم، وليس العكس. |
Como musulmán, creo que la belleza de la religión procede de la belleza de la justicia, y no al revés. | UN | إني، كمسلم، أعتقد أن جمال الدين نابع من جمال العدل وليس العكس. |
Las prioridades de los mandatos legislativos deben determinar el nivel de financiación, y no al revés. | UN | وإنما يجب أن تحدد الأولويات والولايات التشريعية مستوى التمويل وليس العكس. |
Asimismo, propone que Mónaco revise su legislación nacional para asegurarse de que esté en conformidad con el Protocolo Facultativo y no al revés. | UN | واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس. |
No debemos olvidar que fue la Federación de Rusia la que invadió el territorio de un país soberano, Georgia, y no al revés. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الاتحاد الروسي قد غزا أراضي بلد ذي سيادة، هو جورجيا، وليس العكس. |
En otras palabras, el mecanismo se puede poner en marcha gracias a la voluntad política y las negociaciones, no al revés. | UN | وبعبارة أخرى، إن الإرادة السياسية والمفاوضات هي التي يمكن أن تحرك الآلية وليس العكس. |
Históricamente, las prohibiciones legales suelen anteceder y facilitar los procesos de eliminación de los arsenales, y no al revés. | UN | ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس. |
puede no aplicarse para las matemáticas y la lógica. CA: Quiero decir, lo que propones es una interpretación moderna de la interpretación del mundo de George Berkeley; que la conciencia crea a la materia, no al revés. | TED | كريس: أي إن ما تقترحه هو مقولة بيشب بيركلي بشكل حديث تفسير وترجمة العالم الإحساس يصنع المادة وليس العكس |
Cuando eso ocurre, cuando la batalla nos escoge a nosotros y no al revés, es entonces que el sacrificio puede resultar... más de lo que podemos soportar. | Open Subtitles | عندما يحدث ذلك، عندما تختارنا المعركة وليس العكس حينها، عندما تتحول التضحية إلى شيء اكثر من أن نتحمله |
He oído que la gente ponía agua a los espíritus pero no al revés. | Open Subtitles | لقد سمعتُ عن بشر يضيفون الماء للأرواح وليس العكس أبداً |
Porque necesitamos hablar con ellos, no al revés. | Open Subtitles | لأننا نحتاج لأن نتحدث معهم و لكن ليس العكس |
Haré el vestido para que vaya con mi cuerpo, y no al revés. | Open Subtitles | حسناً أعني, سأصمّم اللباس ليلائم جسمي ليس العكس |
Ustedes deben cuidar de mí, no al revés. | Open Subtitles | من المفترض أنكما من تقومان بحمايتي و ليس العكس |
Se supone que soy el que debería guiarte, no al revés. | Open Subtitles | أنا الشخص الذي من المفترض أن يزعجك و ليس العكس |
:: La determinación eficaz de los objetivos es fruto de la habilitación, y no al revés. | UN | :: الاستهداف الفعال ينبثق عن التمكين لا العكس. |
Tú eres mi perra, no al revés. | Open Subtitles | أنتَ عاهرتي و ليسَ العكس |