"no al revés" - Translation from Spanish to Arabic

    • وليس العكس
        
    • ليس العكس
        
    • لا العكس
        
    • ليسَ العكس
        
    Pero la seguridad es el fruto de la paz; el logro de la paz trae seguridad, y no al revés. UN لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس.
    Tal vez romper con uno de los escritores tener mi propio negocio donde el escrito sigue al arte y no al revés. Open Subtitles ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس
    Reyes y políticos poderosos van a reunirse con líderes religiosos, no al revés. Open Subtitles أعني، الملوك أو السياسيين قوية ذهاب وتلبية الزعماء الدينيين، وليس العكس.
    Mate, se supone que debo llegar a casa a salvo, no al revés. Open Subtitles ماتي، أنا من المفترض أن احصل على منزل آمن ليس العكس.
    Queremos que la investigación impulse la financiación, no al revés. TED نريد ان نجعل الأبحاث محرك التمويل, و ليس العكس.
    Se supone que tú debes hacer de padre y no al revés. Open Subtitles من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس.
    El destino del territorio lo debe definir el pueblo, y no al revés. UN ولا بد أن يقوم الشعب بتحديد مصير الإقليم، وليس العكس.
    Como musulmán, creo que la belleza de la religión procede de la belleza de la justicia, y no al revés. UN إني، كمسلم، أعتقد أن جمال الدين نابع من جمال العدل وليس العكس.
    Las prioridades de los mandatos legislativos deben determinar el nivel de financiación, y no al revés. UN وإنما يجب أن تحدد الأولويات والولايات التشريعية مستوى التمويل وليس العكس.
    Asimismo, propone que Mónaco revise su legislación nacional para asegurarse de que esté en conformidad con el Protocolo Facultativo y no al revés. UN واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس.
    No debemos olvidar que fue la Federación de Rusia la que invadió el territorio de un país soberano, Georgia, y no al revés. UN وعلينا ألا ننسى أن الاتحاد الروسي قد غزا أراضي بلد ذي سيادة، هو جورجيا، وليس العكس.
    En otras palabras, el mecanismo se puede poner en marcha gracias a la voluntad política y las negociaciones, no al revés. UN وبعبارة أخرى، إن الإرادة السياسية والمفاوضات هي التي يمكن أن تحرك الآلية وليس العكس.
    Históricamente, las prohibiciones legales suelen anteceder y facilitar los procesos de eliminación de los arsenales, y no al revés. UN ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس.
    puede no aplicarse para las matemáticas y la lógica. CA: Quiero decir, lo que propones es una interpretación moderna de la interpretación del mundo de George Berkeley; que la conciencia crea a la materia, no al revés. TED كريس: أي إن ما تقترحه هو مقولة بيشب بيركلي بشكل حديث تفسير وترجمة العالم الإحساس يصنع المادة وليس العكس
    Cuando eso ocurre, cuando la batalla nos escoge a nosotros y no al revés, es entonces que el sacrificio puede resultar... más de lo que podemos soportar. Open Subtitles عندما يحدث ذلك، عندما تختارنا المعركة وليس العكس حينها، عندما تتحول التضحية إلى شيء اكثر من أن نتحمله
    He oído que la gente ponía agua a los espíritus pero no al revés. Open Subtitles لقد سمعتُ عن بشر يضيفون الماء للأرواح وليس العكس أبداً
    Porque necesitamos hablar con ellos, no al revés. Open Subtitles لأننا نحتاج لأن نتحدث معهم و لكن ليس العكس
    Haré el vestido para que vaya con mi cuerpo, y no al revés. Open Subtitles حسناً أعني, سأصمّم اللباس ليلائم جسمي ليس العكس
    Ustedes deben cuidar de mí, no al revés. Open Subtitles من المفترض أنكما من تقومان بحمايتي و ليس العكس
    Se supone que soy el que debería guiarte, no al revés. Open Subtitles أنا الشخص الذي من المفترض أن يزعجك و ليس العكس
    :: La determinación eficaz de los objetivos es fruto de la habilitación, y no al revés. UN :: الاستهداف الفعال ينبثق عن التمكين لا العكس.
    Tú eres mi perra, no al revés. Open Subtitles أنتَ عاهرتي و ليسَ العكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more