En consonancia con ello, el país no aplica ningún tipo de sanción contra Cuba y mantiene relaciones diplomáticas y culturales normales con ese país. | UN | وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد. |
Túnez no aplica leyes ni medidas unilaterales con efecto extraterritorial. Turkmenistán apoya la aprobación de la resolución mencionada. | UN | لا تطبق تونس أي قوانين أو تدابير انفرادية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها. |
En particular, en el informe se expresa que el Gobierno de Indonesia no aplica las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويذكر التقرير، على وجه الخصوص، أن الحكومة اﻹندونيسية لا تطبق أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Japón no aplica restricciones cuantitativas de tipo AMF a las importaciones de productos textiles y de confección procedentes de los PMA. | UN | ولا تطبق اليابان القيود الكمية التي من نمط المنسوجات المتعددة اﻷلياف على واردات المنسوجات والملابس من أقل البلدان نمواً. |
no aplica el derecho internacional ni concede reparaciones a los solicitantes. | UN | فهو لا يطبق القانون الدولي ولا يغيث المشتكين. |
Es también natural que la suspensión no sea obligatoria cuando el Estado acusado de la violación no aplica el procedimiento de buena fe. | UN | ومن الطبيعي أيضا ألا يكون الوقف إلزاميا عندما لا تنفذ الدولة، المدعى بأنها انتهكت القانون، الاجراء بحسن نية. |
Los espacios en blanco están bien, si alguien tiene el pelo azul la regla sobre el pelo rojo no aplica para ellos. | TED | الفراغات ممكنة، لأنه إن كان شخص ما لديه شعر أزرق، فإن القاعدة المتعلقة بالشعر الأحمر لا تنطبق عليه. |
Hungría no aplica la " discriminación positiva " en favor de la mujer. | UN | أما هنغاريا فإنها لا تطبق التمييز الإيجابي لصالح المرأة. |
También toma nota con preocupación de que el Gobierno no aplica determinadas decisiones judiciales. | UN | وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق بعض قرارات العدالة. |
El UNICEF no aplica el concepto y la modalidad de los proyectos de cooperación técnica, y el concepto de ejecución nacional no se ajusta adecuadamente al funcionamiento del Fondo. | UN | غير أن اليونيسيف لا تطبق مفهوم وأسلوب مشاريع التعاون التقني، ومفهوم التنفيذ الوطني لا يتناسب تماماً مع طريقة عملها. |
El UNICEF no aplica el concepto y la modalidad de los proyectos de cooperación técnica, y el concepto de ejecución nacional no se ajusta adecuadamente al funcionamiento del Fondo. | UN | لا تطبق اليونيسيف مفهوم وأسلوب مشاريع التعاون التقني، ولا يتناسب مفهوم التنفيذ الوطني تماماً مع طريقة عملها. |
También toma nota con preocupación de que el Gobierno no aplica determinadas decisiones judiciales. | UN | وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق القرارات القضائية في بعض الحالات. |
Túnez no aplica leyes ni medidas unilaterales con efectos extraterritoriales. | UN | لا تطبق تونس أي قوانين أو تدابير انفرادية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. |
El Gobierno de San Vicente y las Granadinas no aplica medidas económicas unilaterales como medio de coerción política o económica contra otros Estados. | UN | ولا تطبق حكومة سانت فنست وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي. |
El Gobierno de San Vicente y las Granadinas no aplica medidas económicas unilaterales como medio de ejercer coerción política o económica contra otros Estados. | UN | ولا تطبق حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي. |
En muchos casos esto se produce cuando la policía no aplica las normas de derechos humanos. | UN | وفي حالات عديدة، يحدث ذلك عندما لا يطبق أفراد الشرطة معايير حقوق الإنسان. |
Las prácticas de los demás países árabes son muy distintas: si bien la mayoría no aplica ningún sistema utiliza versiones de romanización que resultan más o menos adecuadas en su propio contexto. | UN | وتتباين الممارسات التي تتبعها البلدان العربية الأخرى تباينا شديداً: ففي حين لا يطبق معظمها أي نظام، فإنها تستخدم صيغ الرومنة التي تجدها مناسبة نوعاً ما في سياقها. |
La República de Bulgaria no aplica ni nunca ha aplicado medidas económicas coercitivas unilaterales. | UN | لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية. |
Creo que hay ocasiones en la vida donde la palabra "bien" no aplica. | Open Subtitles | أعتقد أنّه ثمّة مواقف معيّنة في الحياة لا تنطبق عليها كلمة بخير. |
Por lo tanto, no aplica al 20 % del mundo. | TED | لذلك فهذا لا ينطبق على 20 في المئة من العالم. |
La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no aplica un coeficiente para determinar el apoyo administrativo que se presta a un componente de misión. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام لا تطبّق نسبة لتحديد الدعم الإداري على أيّ عنصر من عناصر البعثة. |
También influyen en los clientes y los homólogos, que constatan que la UNOPS no aplica un enfoque uniforme. | UN | كما يؤثر على بعض العملاء والجهات النظيرة التي ترى مكتبا لخدمات المشاريع لا يتبع نهجا موحدا. |
Viet Nam no aplica la Convención como base jurídica de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, ya que considera que todas sus disposiciones no tienen aplicación inmediata. | UN | ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ. |
1.10 Nauru no aplica impuestos a la renta o similares, pero aplica un pequeño derecho de importación a un pequeño número de mercancías (principalmente alcohol y tabacos). | UN | 1-10 ولا تفرض ناورو ضريبة دخل أو ضرائب مشابهة وإنما تفرض رسوم استيراد بسيطة على طائفة صغيرة من السلع (على الكحوليات والتبغ في المقام الأول). |