No creemos que esta reforma se deba limitar a un cambio de composición del Consejo de Seguridad para dar cabida a otros países. | UN | إننا لا نعتقد أن عمليات اﻹصلاح يجب أن تقتصر على تغيير تشكيل مجلس اﻷمن بحيث يتاح لبلدان أخرى الانضمام إليه. |
No creemos que este sea el caso de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن لا نعتقد أن هذه هي حالة مؤتمر نزع السلاح. |
Es un instrumento importante, pero No creemos que sea un instrumento irreemplazable. | UN | إنها هيئة هامة، ولكننا لا نعتقد أنه لا بديل لها. |
No creemos que la declaración del Ministro sea compatible con el deseo de normalización que él ha expresado. | UN | ولا نعتقد أن بيان الوزير يتمشى مع الرغبة التي أعرب عنها هو نفسه في التطبيع. |
No creemos que haya ningún motivo que justifique atentar contra personas inocentes. | UN | ولا نعتقد أن هناك أية مبررات للهجوم على اﻷشخاص اﻷبرياء. |
No creemos que las Naciones Unidas ni ningún otro órgano deban inmiscuirse en dicho debate. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة أو أي هيئة أخرى يجب ألا تتدخل في تلك المناقشة. |
Pero la cruda realidad es que No creemos que haya otros supervivientes. | Open Subtitles | ولكن فى الحقيقة لا نظن انه هناك المزيد من الناجون |
No creemos que haya terminado, y nos preguntábamos si usted tiene alguna idea de lo que tenga preparado para después. | Open Subtitles | لا نعتقد أنه إنتهى، ونحن فقط نتسائل إذا لديكِ أيّ فكرة ما قد يكون مُقبل عليه مستقبلاً. |
No creemos que los búlgaros tengan alguna idea sobre lo que están sentados. | Open Subtitles | لا نعتقد بأن البلغار لديهم فكرة عن الشيء الذي يتكتمون عليه |
No creemos que la protesta de Bengasi tenga que ver con la película. | Open Subtitles | نحن لا نعتقد ان المظاهرات في بنغازي لها اي علاقة بالفيلم |
Pero No creemos que sea constructivo que el grupo de trabajo se vea obligado por una norma estricta de consenso. | UN | بيد أننا لا نعتقد أنه من المفيد أن يتقيد الفريق العامل بشكل صــارم بقاعدة توافق اﻵراء. |
En este sentido, No creemos que sea adecuado que la Conferencia de Desarme asuma el papel de órgano de examen permanente y supervisor de algunos acuerdos multilaterales existentes sobre limitación de armamentos y desarme. | UN | وفي هذا السياق لا نعتقد أن من السليم، أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور الهيئة الدائمة للاستعراض واﻹشراف على بعض الاتفاقات القائمة متعددة اﻷطراف والخاصة بتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح. |
No creemos, sin embargo, que la coordinación requiera la creación de alguna organización general abarcadora. | UN | بيد أننا لا نعتقد أن التنسيق يتطلب إنشاء منظمة ما تكون شاملة لجميع اﻷنشطة. |
No creemos que un enfoque por partes como el que se propone valga la pena. | UN | ولا نعتقد أن نهج الخطوة خطوة مثل النهج المقترح ينطوي على أي ميزة. |
No creemos que en esta etapa sea necesario decidir en qué foro hacerlo. | UN | ولا نعتقد في هذه المرحلة أن من الضروري أن نقرر المحفل الذي تطرح عليه. |
No creemos que sea pedir demasiado que la comunidad internacional se identifique ahora con África y proporcione una asistencia y apoyo modestos a los denodados esfuerzos de los países africanos. | UN | ولا نعتقد أننا نطالب بأكثر مما نستحق حين نطالب المجتمع الدولي اﻵن بأن يتكاتف مع أفريقيا ويقدم مساعدة ودعما متواضعين للجهود الخالصة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية. |
Viste cómo es que manejamos eso allá atrás. No creemos que lo volvamos a hacer. | Open Subtitles | لقد رئيناكم كيف تتعاملون هنالك ونحن نعتقد انكم متربطين |
No creemos que el momento procesal en que mi delegación se integra en las negociaciones así lo aconseje. | UN | لا نظن ذلك مستصوباً في هذا الوقت من إجراءاتنا الذي يدخل فيه وفدي المفاوضات. |
No creemos en mantener a nadie atado si no quiere a ser atado, así que, les deseamos lo mejor. | Open Subtitles | لا نؤمن بإبقاء أي شخص مقيد هذا لا يريد أن يبق مقيدا لذا نتمنى لهم الخير |
No creemos que el desarme nuclear sea un fin en sí mismo, sino más bien un medio de consolidar la seguridad internacional. | UN | فنحن لا نرى أن نزع السلاح النـووي غايـة فـي حد ذاته، ولكنه باﻷحرى وسيلة تـؤدي إلى توطيـد اﻷمـن الدولي. |
No creemos que estos argumentos sean ni admisibles ni convincentes. | UN | إننا نعتقد أن هذه الحجج لا تتصف بالمصداقية وليست مقنعة. |
Antes de hacer eso, No creemos por un segundo sus seres queridos están en su nave, | Open Subtitles | قبل أن تفعلي ذلك لا نصدق أن أحباءهم على متن سفينتك |
No creemos necesario relatar cómo se inició y gestó este proceso. | UN | ولا نرى أن هنــــاك حاجة إلى التذكير بكيفية ولادة هذه العمليــــة وتنفيذها. |
No creemos que la noción de integridad territorial sea pertinente en absoluto en este caso. | UN | ونحن لا نعتبر أن فكرة السلامــة اﻹقليمية لها علاقة على اﻹطلاق بهذه الحالة. |
Si No creemos unos en otros no podremos apoyarnos en los momento difíciles y no seremos nada. | Open Subtitles | اذا لم نصدق بعضنا البعض عندما تقع ورطة اذن نحن لاشي |
8. Aun reconociendo sus efectos positivos, No creemos que las reducciones unilaterales y bilaterales puedan sustituir a las negociaciones multilaterales de cara al logro de la eliminación definitiva de todos los tipos de armas nucleares. | UN | 8- ورغم أننا نعترف بالتأثير الإيجابي للتخفيضات الأحادية الجانب والثنائية، فإننا نرى أنها لا تحل محل المفاوضات متعددة الأطراف من أجل القضاء نهائياً على جميع أنواع الأسلحة النووية. |
Verán, los jóvenes son todos visitantes, así que no son las primeras esperanzas... No creemos en la última esperanza, ¿amén? | Open Subtitles | أرأيتم،جميعكم اليوم زائرين قد لانعرف ما الأمل الأول نحن لانؤمن بالأمل الأخير آمين؟ |