ويكيبيديا

    "no cuentan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفتقر
        
    • يفتقرون
        
    • لا تحتسب
        
    • لا تحظى
        
    • لم يستمر
        
    • وتفتقر
        
    • لا يحصلون
        
    • لا تعول
        
    • ﻻ تملك
        
    • لا تحسب
        
    • لا تُحتسب
        
    • لا يحتسبن
        
    • لا يحسبون
        
    • افتقارها
        
    • ولا تحظى
        
    En la medida en que no cuentan con un marco institucionalizado, no hay ninguna seguridad de que sigan aplicándose en el futuro ni de la forma que tendrán entonces. UN وبقدر ما تفتقر هذه التدابير إلى إطار مؤسسي، ليس هناك ما يكفل استمرارها في المستقبل، وفي أي شكل ستستمر.
    Desafortunadamente, los países en desarrollo no cuentan con la capacidad necesaria para vigilar o controlar esas actividades pesqueras o para hacer cumplir las reglamentaciones pertinentes. UN وللأسف، تفتقر البلدان النامية إلى القدرة على رصد أنشــطة الصيد هذه أو مراقبتها أو على إنفاذ النظم المتعلقة بها.
    Muchos países retencionistas no cuentan con ordenamientos jurídicos independientes que garanticen el respeto de estas restricciones. UN وكثير من البلدان الممتنعة عن إلغائها تفتقر إلى الأنظمة القانونية المستقلة التي تضمن مراعاة هذه القيود.
    Sus oportunidades de educación y capacitación a menudo son limitadas y no cuentan con servicios sociales. UN وكثيرا ما تظل فرصهم في التعليم والتدريب محدودة كما يفتقرون الى الخدمات الاجتماعيــــة.
    Las buenas intenciones no cuentan. Lo que hay en el corazón no cuenta. Open Subtitles النوايا الجيدة لا تحتسب ما بالقلب لا يحتسب
    No deberíamos perder de vista este objetivo debido a nuevos conceptos que no cuentan con un consenso y que no abordan las necesidades fundamentales del desarrollo. UN ولا يجوز أن تصرفنا عن هذا الهدف مفاهيم جديدة لا تحظى بتوافق اﻵراء، ولا تتصدى للاحتياجات اﻷساسية للتنمية.
    No obstante, no es ningún secreto que hay muchos países que no cuentan con la pericia necesaria para desarrollar y aplicar un sistema estatal de seguridad nuclear. UN ولكن ليس سرا أنه توجد بلدان كثيرة تفتقر إلى الخبرات اللازمة لوضع وتطبيق نظام للأمن النووي في الدولة.
    Al mismo tiempo, muchos países en desarrollo todavía no cuentan con órganos profesionales en algunas profesiones o sus asociaciones profesionales no son miembros de los órganos profesionales internacionales, que suelen participar en el establecimiento de normas. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان نامية كثيرة تفتقر إلى هيئات مهنية في بعض المهن، أو لم تنضم جمعياتها المهنية إلى الهيئات المهنية الدولية التي تشارك عادة في أنشطة وضع المعايير.
    Además, muchas de las casas de reciente construcción no cuentan con la infraestructura básica como agua corriente y electricidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتقر الكثير من المساكن التي شيدت مؤخرا إلى البنى التحتية الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    Las Naciones Unidas deben trabajar en cooperación con los Estados para reforzar los órganos regionales que aún no cuentan con suficiente capacidad para luchar contra el terrorismo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع الدول لتعزيز هيئاتها الإقليمية التي تفتقر إلى القدرات الكافية لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, 147 países todavía no han establecido plataformas nacionales y 66 no cuentan con centros de coordinación oficiales del Marco de Acción de Hyogo. UN غير أن هناك 147 بلداً لم تضع مناهج وطنية حتى الآن، كما تفتقر 66 بلداً إلى مراكز تنسيق رسمية لإطار عمل هيوغو.
    Más abajo se detallan las necesidades inmediatas que en la actualidad no cuentan con financiación. UN وترد في المذكرة التالية تفاصيل الاحتياجات الفورية التي تفتقر حاليا إلى التمويل.
    Esta inseguridad los expone a sufrir presiones, en particular, porque no cuentan con la autoridad que les correspondería por el cargo que desempeñan. UN إن انعدام اﻷمن هذا يجعلهم عرضة للضغط عليهم، خاصة وأنهم يفتقرون إلى السلطة التي ينبغي إسنادها إلى وظيفتهم.
    Esos programas deberían dar prioridad a todos los niños que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles, particularmente los que no cuentan con el apoyo de sus familias. UN فعليها منح الأولوية لجميع أنواع الأطفال الذين يمرون بظروف شائكة بوجه خاص، ولا سيما اولئك الذين يفتقرون للدعم من أسرهم.
    ¡Los bombones de naranja Terry no cuentan! Open Subtitles لا تحتسب نكهة البرتقال شكولاته
    Por consiguiente, la Comisión no debería hacer suyas las recomendaciones que figuran en el informe, pues no cuentan con el apoyo de la mayoría de los órganos rectores. UN ولذلك ينبغي ألا تؤيد اللجنة التوصيات الواردة في التقرير ﻷنها لا تحظى بتأييد أغلبية هيئات اﻹدارة.
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños territorios no autónomos insulares enfrentan problemas especiales en la planificación y consecución del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para superar esos problemas si no cuentan en todo momento con la cooperación y la asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظراً لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه بقيود عند التصدي لتلك التحديات، ما لم يستمر التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    En la actualidad los equipos móviles no cuentan con el personal necesario, y habría que reforzar inmediatamente estos equipos. Recientemente se decidió aumentar hasta 27 el número de oficiales asignados a los equipos móviles. UN وتفتقر اﻷفرقة الميدانية حاليا إلى موظفين وينبغي زيادة تدعيم اﻷفرقة الميدانية فورا؛ وقد تم مؤخرا اتخاذ قرارات بالنشر تم بموجبها رفع عدد الموظفين في اﻷفرقة الميدانية إلى ٢٧ موظفا.
    Los miembros actuales son voluntarios y no cuentan con suficiente apoyo para realizar sus funciones. UN وأعضاؤه الحاليون هم من المتطوعين الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من الدعم الذي يلزمهم لأداء مهامهم.
    Los fondos fiduciarios no cuentan. Open Subtitles الصناديق الاستمئانية لا تعول على لا شيء
    Lamentablemente, muchos países no cuentan con estos mecanismos para los niños en general, y mucho menos para los niños con discapacidad. UN ومما يؤسف له أن بلداناً كثيرة لا تملك آليات لمساعدة الأطفال بصفة عامة، ناهيك عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Los descuentos sobre precios no cuentan como donaciones benéficas. UN لا تحسب خصومات الأسعار ضمن التبرعات الخيرية.
    Estos triángulos más pequeños no cuentan porque no tienen un nódulo en cada esquina TED هذه المثلثات الأصغر لا تُحتسب لأنه ليس لديها عقدة في كل زاوية.
    Las chicas no cuentan el Klingon, Howard. Open Subtitles الفتيات لا يحتسبن لغة الكلينغون يا هاوارد
    Y murió. - Los muertos no cuentan. Open Subtitles و لقد مات, الموتى لا يحسبون
    Los países en desarrollo corren el riesgo de recibir un trato discriminatorio en el comercio internacional si no cuentan con leyes de protección de datos que cumplan las normas establecidas por sus interlocutores comerciales desarrollados. UN وقد تتعرض أيضاً البلدان النامية، بسبب افتقارها إلى قوانين لحماية الخصوصية تستوفي المعايير التي يحددها شركاؤها التجاريون في البلدان المتقدمة، للتمييز في سياق التجارة الدولية.
    Los órganos responsables de la protección de los derechos humanos de los indígenas son endebles y vulnerables y no cuentan con el apoyo político o financiero adecuado. UN أما الهيئات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، فإنها ضعيفة ولا حول لها ولا قوة ولا تحظى بالدعم السياسي أو المالي اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد