ويكيبيديا

    "no depende de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يتوقف على
        
    • لا تتوقف على
        
    • لا يعتمد على
        
    • لا تعتمد على
        
    • ولا يتوقف
        
    • لا ترتبط
        
    • الأمر ليس بيدي
        
    • هذا لا يرجع
        
    • لا يرتبط
        
    • لا يرتهن
        
    • الأمر لا يعود
        
    • القرار ليس بيدي
        
    • مرهوناً
        
    • فليس بيدهم
        
    • ليس متروكاً
        
    La pensión básica no depende de los ingresos anteriores ni de las cuotas pagadas. UN ومعاش التقاعد اﻷساسي لا يتوقف على الدخل السابق أو مقدار الاشتراكات المدفوعة.
    La obligación de pagar una deuda o de restituir los bienes de otro no depende de la buena voluntad de la parte que detenta la posesión de esos bienes. UN فواجب سداد الديون، أو واجب رد ممتلكات الغير، لا يتوقف على النية الصادقة للطرف المستحوذ عليها.
    Tengo la opinión de que nuestro desarrollo no depende de que Europa nos recuerde. UN فأنـا أرى أن تنميتنا لا تتوقف على تذكر أوروبا لنا.
    El buen kung fu no depende de la edad o el género. Open Subtitles إتقان الفنون القتالية لا يعتمد على السن أو نوع الجنس
    Estamos forjando un Estado reformado que no depende de su tamaño, sino de su eficacia, para lograr, en la libertad, condiciones de mayor justicia. UN ونحن نضع أسس دولة تم اصلاحها لا تعتمد على حجمها، ولكن على فعاليتها في أن تولد، بحرية، أحوالا تتسم بالمزيد من العدالة.
    En la oración anterior ya se ha establecido que el disfrute de los derechos en cuestión no depende de la discreción del poder ejecutivo. UN فالجملة السابقة وضحت بالفعل أن التمتع بالحقوق المعنية لا يتوقف على تقدير السلطة التنفيذية.
    El pago de la prestación para el cuidado del hijo no depende de que el beneficiario esté o no empleado. UN ودفع إعانة رعاية الطفل لا يتوقف على كون الشخص مستخدما أو غير مستخدم.
    El derecho de sufragio no depende de ninguna exigencia de propiedades o alfabetización. UN واستمرت تقول إن حق الاقتراع لا يتوقف على أي اشتراطات تتعلق بالملكية أو بالإلمام بالقراءة والكتابة.
    Además, la dirección compartida de la explotación no depende de la parte del esposo en la propiedad. UN وعلاوة على ذلك، نجد أن تقاسم إدارة الحيازة بالتساوي لا يتوقف على حصة أي الزوجين في الملكية.
    El derecho a usar su idioma en esas circunstancias no depende de ningún derecho especial de las minorías: es un derecho humano universal. UN وإن حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم للأغراض المذكورة لا يتوقف على أي من الحقوق الخاصة بالأقليات.
    La repartición de las responsabilidades que entraña la crianza de los hijos no depende de si la familia vive en el campo o en la ciudad. UN والطريقة التي توزع بها المسؤوليات عن تربية اﻷطفال لا تتوقف على ما إذا كانت اﻷسرة تقيم في بيئة ريفية أو حضرية.
    El desarrollo en permanente mutación no depende de la voluntad de nadie ni se decreta mediante las resoluciones. UN والتنمية، الآخذة في التغير الدائم، لا تتوقف على رغبة أحد ولا تُقرَّر بمقتضى قرارات.
    Desea reiterar la opinión del Gobierno de Azerbaiyán, que sigue estando convencido de que la solución del conflicto no depende de las elecciones en curso en el país. UN ومن رأي حكومة أذربيجان أنها لا تزال مقتنعة بأن تسوية النزاع لا تتوقف على الانتخابات الجارية حاليا بأذربيجان.
    El amor no depende de la altura, el peso o el color. Open Subtitles ‎الحب لا يعتمد على الطول أو الوزن أو اللون. ‏
    Entretanto, se establece que el derecho a la legítima defensa no depende de la posibilidad de evitar la agresión o de pedir socorro a otras personas o a las autoridades. UN وكذلك ورد أن الحق في الدفاع الضروري لا يعتمد على إمكانية تفادي الهجوم أو الاستغاثة ﻷشخاص آخرين أو للسلطات.
    La primacía de estos principios en relación con las leyes de cualquier Estado no depende de su posición. UN وسيادة هذه المبادئ على قانون أية دولة لا تعتمد على وضعها.
    El ejercicio del derecho a la salud no depende de la edad y no cesa una vez que la persona cumpla una edad determinada. UN ولا يتوقف التمتع بالحق في الصحة على عمر المرء كما أنه لا ينتهي عندما يصل المرء إلى مرحلة عمرية معيّنة.
    Se trata de un proceso que no depende de su voluntad, ni es una concesión graciosa a la comunidad internacional. UN وتلك عملية لا ترتبط برغبتها، وليست تنازلا منها للمجتمع الدولي.
    No, no dije eso, señor. Eso no depende de mí. Open Subtitles لا، لم أقل هذا يا سيدي هذا الأمر ليس بيدي يا سيدي
    Bueno, por suerte, no depende de ti. Open Subtitles ولحسن الحظ هذا لا يرجع لك
    En consecuencia, la incoación del juicio no depende de la actitud de la víctima o de la actitud del Estado del que la víctima es nacional, como se da a entender en la denuncia presentada en nombre del autor. UN وبالتالي فإن تحريك الدعـوى الجنائية لا يرتبط بموقف الضحية ولا بموقف الدولة التي ينتمي إليها الضحية خلافاً لما يدعيه صاحب البلاغ في بلاغه.
    También agregué que, en última instancia, el futuro del mundo no depende de las organizaciones internacionales sino de la organización internacional, es decir, de cómo nos organicemos como un proceso mundial. UN كما أضفتُ بأن مستقبل العالم في آخر المطاف لا يرتهن بمصير المنظمات الدولية وإنما بالتنظيم الدولي، أي، بالطريقة التي ننظم بها أنفسنا في إطار عملية عالمية.
    Ha formado un cálido hogar... pero no depende de mí ni de usted. Open Subtitles منزلكم جميل لكن الأمر لا يعود لي أو لكم
    no depende de mí. Open Subtitles القرار ليس بيدي
    Lo normal ha de ser suponer que la ratificación o adhesión no depende de la aceptabilidad de la reserva y que la inaceptabilidad de la reserva no ha de viciar la disposición del Estado a ser Parte en el Pacto. UN والافتراض الطبيعي هو ألا تكون المصادقة أو أن يكون الانضمام مرهوناً بمقبولية التحفظ وألا يقوض عدم قبول التحفظ موافقة الدولة الطرف المقدمة للتحفظ على أن تكون طرفاً في العهد.
    No hablo de eso, Harvey, pero si Donna fue procesada, no depende de ellos retirar los cargos. Open Subtitles أنا لم أتحدث عن ذلك (هارفي) ولكن بما أنّ (دونا) قد تمّ استدعائها فليس بيدهم إسقاط التهم
    Sabes que eso no depende de mí. Open Subtitles انت تعرفين هذا ليس متروكاً لى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد