ويكيبيديا

    "no era probable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المرجح
        
    • غير المحتمل
        
    • من المستبعد
        
    • لا يرجح
        
    • ليس من المرجح
        
    • ليس من المحتمل
        
    • لا يحتمل
        
    • ومن المستبعد
        
    no era probable que propiciara la adhesión más amplia posible de los Estados al Estatuto. UN ومن غير المرجح أن تشجع هذه المادة حدوث أوسع انضمام ممكن للدول الى النظام اﻷساسي.
    Las directrices afirmaban que la magnitud de los problemas sociales en la región era tal que no era probable que pudieran resolverse mediante conjuntos de políticas sectoriales, medidas de asistencia o la mera existencia de sistemas de seguridad social. UN وقد ورد في المبادئ التوجيهية أن حجم المشاكل الاجتماعية في المنطقة يبلغ حدا يجعل من غير المرجح إمكانية حلها عن طريق مجموعات من السياسات القطاعية وتدابير المساعدة أو مجرد وجود نظم للضمان الاجتماعي.
    no era probable que el Consejo Privado permitiese que se adoptara esa medida; UN ومن غير المحتمل أن يسمح مجلس الملكة باتباع مثل هذا الطريق؛
    Se consideró que al ritmo actual no era probable que la Secretaría alcanzara los objetivos fijados para 1995. UN وساد إحساس بأنه من غير المحتمل أن تحقق اﻷمانة العامة، بهذا المعدل، اﻷهداف المقررة لعام ١٩٩٥.
    no era probable que se cumpliera ninguna de esas dos posibilidades. UN ويبدو أن من المستبعد تحقيق أي من الاحتمالين.
    Según el Secretario General, su informe incluía únicamente los elementos de seguridad que requerían un examen inmediato por los Estados Miembros y que no era probable que se vieran afectados por el resultado del examen de gestión. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن تقريره لا يغطي بناء على ذلك سوى عناصر الأمن التي تتطلب أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا والتي لا يرجح أن تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية.
    no era probable que se mantuviera la paz en Burundi sin estabilidad regional. UN إذ ليس من المرجح أن يستمر السلام في بوروندي دون توافر الاستقرار الإقليمي.
    Desde un principio se llegó a la conclusión de que no era probable que se llegara a un acuerdo y que cualquier intento de forzar su concertación sólo pondría en peligro la Cumbre. UN بل كان هناك إدراك منذ البداية بأن من غير المرجح أن يتم التوصل الى اتفاق، وأن محاولة فرض اتفاق لن تؤدي إلا إلى تعريض مؤتمر القمة نفسه للخطر.
    Desde un principio se llegó a la conclusión de que no era probable que se llegara a un acuerdo y que cualquier intento de forzar su concertación sólo pondría en peligro la Cumbre. UN بل كان هناك إدراك منذ البداية بأن من غير المرجح أن يتم التوصل الى اتفاق، وأن محاولة فرض اتفاق لن تؤدي إلا إلى تعريض مؤتمر القمة نفسه للخطر.
    También se expresó la opinión de que no era probable que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad llegaran a un acuerdo sobre los nuevos criterios. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من غير المرجح أن يتفق الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه المعايير الجديدة.
    Algunos delegados dijeron explícitamente que no era probable que se alcanzaran esos objetivos en la mayoría de los países africanos. UN وقال عدد غير قليل من المندوبين صراحة إنه من غير المرجح بلوغ لأهداف الإنمائية للألفية في معظم البلدان الأفريقية.
    Esta opción parecía haber dado buenos resultados, pero no era probable que llegara a ser una solución permanente. UN وفي حين أن ذلك الخيار بدا أنه حقق أثرا إيجابيا، فمن غير المرجح له أن يوفر حلا دائما.
    Egipto y la India manifestaron no obstante que no era probable que se armonizara la labor, a menos que se confiriese al Comité ad hoc un mandato de negociación. UN وذكرت مصر والهند أنه من غير المحتمل مع ذلك أن تتسنى مواءمة العمل إلا إذا أُسندت إلى اللجنة المخصصة ولاية تفاوضية.
    La familia de Mahmoud declaró que no era probable que su hijo se hubiera quitado la vida. UN وصرحت أسرة محمود بأن من غير المحتمل أن يكون ابنهم قد أزهق روحه بنفسه.
    Incluso aunque pudiera revelarse su participación en el corte de la autopista sobre la base de esta información, no era probable que una actividad tan poco prominente pudiera desatar una acción por parte de las autoridades turcas. UN وحتى لو أمكن كشف مشاركة صاحب الشكوى في إقامة حاجز على الطريق بالاستناد إلى هذه المعلومات، فمن غير المحتمل أن يدفع هذا النشاط المحدود الأثر السلطات التركية إلى اتخاذ إجراء ما.
    no era probable que la OMC tratara el problema de los cárteles internacionales en el futuro cercano, por lo que la UNCTAD era el foro más práctico para proseguir la labor en esa esfera. UN ومن غير المحتمل أن تتم في المستقبل القريب معالجة مشكلة الكارتلات الدولية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La opinión de los expertos concluyó que no era probable que las lesiones mencionadas fueran resultado de la utilización de un palo. UN وخلص الرأي الطبي إلى أن من غير المحتمل أن تكون الإصابات المذكورة أعلاه قد نتجت عن استعمال عصا.
    Según esta opinión, no era probable que un planteamiento global produjera resultados constructivos. UN وحسب وجهة النظر هذه فإن توخي نهج شامل من المستبعد أن يعطي نتائج بناءة.
    Otros países declararon que no apoyaban la elaboración de un código internacional de conducta, entre otras razones porque no era probable que contribuyera de forma significativa a la seguridad alimentaria. UN وذكرت بلدان أخرى أنها أحجمت عن تأييد وضع مدونة سلوك دولية لأسباب منها أن مثل هذه المدونة من المستبعد أن تسهم كثيرا في تحقيق الأمن الغذائي.
    Se observó que los cuatro órganos en cuestión habían procurado sistemáticamente la misma excepción por las mismas razones, que no era probable que cambiasen, y se expresó la opinión de que quizás sería sensato otorgarles una excepción permanente o, en cualquier caso, una excepción de más largo plazo. UN ولوحظ أن الهيئات الأربع المعنية كانت تسعى عادة لإدخال استثناءات للأسباب ذاتها والتي لا يرجح لها أن تتغير، وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من المعقول منها استثناء دائما أو استثناء طويل الأجل.
    no era probable que se mantuviera la paz en Burundi sin estabilidad regional. UN إذ ليس من المرجح أن يستمر السلام في بوروندي دون توفر الاستقرار الإقليمي.
    Por consiguiente, Belarús indicó que no era probable que respetara la fecha prevista, el 1º de marzo de 2008. UN وأفادت بيلاروس بأنه ليس من المحتمل لهذا السبب أن تلتزم بالموعد النهائي المحدد وهو 1 آذار/مارس 2008.
    Además, no era probable que mejoraran las condiciones de empleo para las mujeres en una economía mundializada. UN هذا إضافة إلى أنه لا يحتمل أن تشهد شروط استخدام المرأة في الاقتصاد المعولم أي تحسن.
    Algunos consideraban el alza de los precios del petróleo como temporal y estimaban que no era probable que perjudicara a las economías desarrolladas gracias al entorno de baja inflación que existía en ellas. UN ويرى البعض أن الارتفاع في أسعار النفط ارتفاع مؤقت ومن المستبعد أن يضر بالاقتصادات المتقدمة نظراً لانخفاض الظروف التضخمية السائدة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد