ويكيبيديا

    "no eran aplicables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تنطبق
        
    • غير قابلة للتطبيق
        
    • لا تسري
        
    • ليست واجبة التطبيق
        
    • لا تُطبّق
        
    • ﻻ يمكن تطبيقها
        
    Las enmiendas introducidas en el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas no eran aplicables automáticamente a otros organismos ni a la FAO. UN والتعديلات المدخلة على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة لا تنطبق بصورة مباشرة على الوكالات اﻷخرى أو على منظمة اﻷغذية والزراعة.
    La Corte Suprema también dictaminó que las prescripciones no eran aplicables a los delitos de lesa humanidad. UN وقضت المحكمة العليا أيضا بأن قوانين التقادم لا تنطبق على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En respuesta a una pregunta, se observó que las recomendaciones no eran aplicables a las marcas que no fueran inscribibles. UN وردّا على سؤال، لوحظ أن التوصيات لا تنطبق على العلامات غير القابلة للتسجيل.
    Se expresó la opinión de que tanto el reconocimiento de Estados como el reconocimiento de gobiernos era discrecional y que no eran aplicables a ellos criterios jurídicos. UN ورئي أن الاعتراف بالدول والحكومات على السواء هو أمر استنسابي، وأن المعايير القانونية غير قابلة للتطبيق عليه.
    Otros países insistieron en que los principios de la eficacia de la ayuda no eran aplicables en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN وشددت بلدان أخرى على أن مبادئ فعالية المعونة لا تسري في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También concluyó que las disposiciones legales a que se había remitido el representante extranjero no eran aplicables en las causas amparadas en el capítulo 15. UN واستنتجت كذلك أن أحكام القانون التي ذكرها الممثل الأجنبي لا تنطبق على القضايا المرفوعة بموجب الفصل 15.
    También se informó a la Comisión de que las indemnizaciones por rescisión del nombramiento no eran aplicables a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن التعويضات عن إنهاء الخدمة لا تنطبق على متطوعي الأمم المتحدة.
    En las cláusulas de arbitraje no se había formulado ninguna reserva respecto del efecto de que no eran aplicables a determinados laudos arbitrales. UN ولم يرد في شروط التحكيم أي تحفُّظ مفاده أنها لا تنطبق على قرارات تحكيم معينة.
    La Comisión observó que, si bien no eran aplicables las exigencias normales de distribución geográfica, había unanimidad en el sentido de que el personal con nombramiento de duración limitada se debería contratar con una base geográfica lo más amplia posible. UN وفي حين لاحظت اللجنة أن الشروط المعتادة للتوزيع الجغرافي لا تنطبق هنا، فإنها أجمعت على أن الموظفين العاملين بموجب التعيينات المحدودة المدة ينبغي أن يعينوا من قاعدة جغرافية واسعة قدر اﻹمكان.
    120. En relación con la aplicación del artículo 3 de la Convención, los miembros del Comité pidieron que se aclarase la información que constaba en el informe en el sentido de que las disposiciones de dicho artículo no eran aplicables. UN ٠٢١ - وفيما يتصل بتنفيذ المــادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضـاء اللجنة تفسيرا لما جاء في التقرير من قول مؤداه إن أحكام هذه المــادة لا تنطبق.
    Recordando que el Representante Especial del Secretario añadió a su firma del Acuerdo de Lomé una declaración en el sentido de que las Naciones Unidas consideraban que las disposiciones del Acuerdo relativas a la amnistía no eran aplicables a los crímenes internacionales de genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام ذيَّل توقيعه على اتفاق لومي ببيان يفيد فيه بأن الأمم المتحدة تفهم أن أحكام العفو الواردة في الاتفاق لا تنطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وسائر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة على الصعيد الدولي،
    El Grupo de Trabajo convino en que, como se estipula en el artículo 74 del reglamento, los requisitos sobre el carácter confidencial de la información relativa a los procedimientos no eran aplicables al Estado parte o a los autores, salvo disposición contraria del Comité o del Grupo de Trabajo, mientras que los miembros del Comité o del Grupo de Trabajo han de observar estrictamente dicho carácter confidencial. UN ووافق الفريق العامل على أن الشروط السرية المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة بالإجراءات لا تنطبق على الدولة الطرف أو أصحاب الرسائل، كما تنص على ذلك المادة 74 من النظام الداخلي، ما لم يطلب من اللجنة أو الفريق العامل خلاف ذلك في حين يتعين على أعضاء اللجنة والفريق العامل المحافظة على السرية التامة.
    El Grupo de Trabajo convino en que, como se estipula en el artículo 74 del reglamento, los requisitos sobre el carácter confidencial de la información relativa a los procedimientos no eran aplicables al Estado Parte o a los autores, salvo disposición contraria del Comité o del Grupo de Trabajo, mientras que los miembros del Comité o del Grupo de Trabajo han de observar estrictamente dicho carácter confidencial. UN ووافق الفريق العامل على أن الشروط السرية المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة بالإجراءات لا تنطبق على الدولة الطرف أو أصحاب الرسائل، كما تنص على ذلك المادة 74 من النظام الداخلي، ما لم يطلب من اللجنة أو الفريق العامل خلاف ذلك في حين يتعين على أعضاء اللجنة والفريق العامل المحافظة على السرية التامة.
    Se dijo que una reserva incompatible con el objeto y fin de un tratado no se formulaba con arreglo al artículo 19, por lo que los efectos jurídicos enumerados en el artículo 21 no eran aplicables. UN 194 - وذكر أن التحفظ المنافي لغرض المعاهدة ومقصدها لا يصاغ وفقا للمادة 19، حتى لا تنطبق الآثار القانونية المذكورة في المادة 21.
    El Experto independiente habló con representantes de los parlamentarios afectados y de la comunidad internacional en Burundi, y con el jefe del colegio de abogados local, quienes le informaron que los artículos de la Constitución de Burundi invocados por el Tribunal Constitucional en su decisión no eran aplicables al caso. UN والتقى الخبير المستقل بممثلين للنواب المعنيين والمجتمع الدولي في بوروندي، وبرئيس رابطة المحامين المحلية، وقيل له إن مواد دستور بوروندي التي استندت إليها المحكمة الدستورية في قرارها لا تنطبق في هذه الحالة.
    La Comisión Económica para Europa señaló que el primer examen y evaluación de esa región había concluido que las personas de edad tenían los mismos derechos que cualquier otro grupo etario, y que hablar de los derechos de las personas de edad sugería que eran un grupo específico y homogéneo que necesitaba derechos que no eran aplicables a las personas de otras edades. UN وأشارت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، إلى أن أول عملية استعراض وتقييم أجريت في تلك المنطقة خلصت إلى أن كبار السن يتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها أي فئة عمرية أخرى وأن الكلام عن حقوق كبار السن يوحي بأنهم فئة خاصة متجانسة متميزة تحتاج إلى حقوق لا تنطبق على الناس من الأعمار الأخرى.
    De resultas de ello, con algunas notables excepciones (por ejemplo, el documento final del 17º período de sesiones), los resultados no eran aplicables o no estaban orientados hacia la adopción de medidas. UN ونتيجة لذلك، وفي ما خلا بعض الاستثناءات الملحوظة، كنتائج الدورة السابعة عشرة، كانت النتائج غير قابلة للتطبيق أو غير عملية المنحى.
    - Las normas de derechos humanos no eran aplicables a las personas jurídicas; UN - أن قواعد حقوق اﻹنسان لا تسري على اﻷشخاص الاعتباريين؛
    Algunos Estados (10%), por ejemplo Afganistán, Argelia, Bolivia, Estonia, Haití, Jordania, Madagascar y Uganda indicaron que sus disposiciones legislativas nacionales sobre blanqueo de dinero no eran aplicables a los delitos graves distintos del tráfico ilícito de drogas. UN وأفادت بعض الدول (10 في المائة)، هي أفغانستان والجزائر وبوليفيا واستونيا وهايتي والأردن ومدغشقر وأوغندا، بأن الأحكام المتعلقة بغسل الأموال في تشريعاتها الوطنية ليست واجبة التطبيق على الجرائم الخطيرة عدا جريمة الاتجار بالمخدرات.
    El tribunal de apelaciones estimó que las disposiciones sustantivas del Código Civil italiano no eran aplicables y que el contrato se regía en vez de ello por la CIM (art.1 1) a)). UN رأت محكمة الاستئناف أن الأحكام الموضوعية من مدونة إجراءات الدعاوى المدنية الإيطالية لا تُطبّق هنا، بل إن العقد تحكمه اتفاقية الأمم المتحدة للبيع (المادة 1 (1) (أ)).
    No obstante, el tribunal de apelación consideró que las condiciones generales del comercio a las que se refería el demandante no eran aplicables una vez realizada una reparación. UN ومع ذلك ، رأت محكمة الاستئناف أن الشروط العامة التي أقرها المدعي وشروط التجارة لا يمكن تطبيقها في حالة ادخال اصلاحات على البضاعة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد