ويكيبيديا

    "no figuraban" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم ترد
        
    • لم تدرج
        
    • لم يتضمن
        
    • لا يتضمن
        
    • لم تكن واردة
        
    • لم تتضمن
        
    • لم تُدرج
        
    • لم تكن مدرجة
        
    • ليست مدرجة
        
    • ولم تشمل
        
    • غير واردة
        
    • لم يكونا
        
    • لم تكن موجودة
        
    • وعدم الإشارة بتاتاً
        
    • ﻻ تبلغ عنها
        
    Algunos proyectos enumerados en la lista de la UNCTAD no figuraban en la lista del PNUD, y viceversa. UN وبعض المشاريع كانت مدرجة في قائمة اﻷونكتاد ولكنها لم ترد في قائمة البرنامج اﻹنمائي، والعكس بالعكس.
    En consecuencia, no figuraban en él todas las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Expertos. UN وعليه لم تدرج كل الاقتراحات الواردة في تقرير فريق الخبراء.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم شركة كرول أسوشييتس، حيث لمم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    El Reino Unido observó que en la parte II del Pacto no figuraban derechos autónomos. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن الجزء الثاني من العهد لا يتضمن حقوقاً قائمة بذاتها.
    El autor afirma que el fallo dictado en apelación adolecía de vicios de procedimiento, ya que en él no figuraban ni las firmas de todos los magistrados pertinentes ni la fecha. UN ويقول صاحب البلاغ إن قرار الطعن انطوى على عيوب إجرائية، بما أن التاريخ وتواقيع جميع القضاة المعنيين لم تكن واردة في الحكم.
    Sin embargo, en los documentos presentados no figuraban varias partidas habituales, como los gastos estimados o los beneficios cuantitativos que se preveía obtener de los planes de inversión. UN غير أن الوثائق المتاحة لم تتضمن عددا من البنود القياسية من قبيل التكاليف المقدرة أو المنافع الكمية المتوقعة من مشاريع الاستثمار.
    Además, las personas que aparecían posteriormente no siempre se eliminaban de la lista, mientras que muchos casos de desaparición documentados por organizaciones dedicadas a los derechos humanos no figuraban en ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أسماء الأشخاص الذين عادوا إلى الظهور لاحقاً لم تُحذف دائماً من القائمة المذكورة، في حين أن العديد من حالات الاختفاء القسري التي وثقتها منظمات حقوق الإنسان لم تُدرج في القائمة.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General se examinaran algunas situaciones que no figuraban en la agenda del Consejo. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم لأن تقرير الأمين العام تضمن حالات معينة لم تكن مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que en el presupuesto de la UNCTAD no figuraban recursos para la traducción. Todo lo que la Junta podía hacer era transmitir una petición sobre la traducción de los documentos del Centro a los órganos presupuestarios adecuados de la sede. UN 17 - وبين نائب الأمين العام للأونكتاد أن الموارد المخصصة للترجمة ليست مدرجة في ميزانية الأونكتاد وأن كل ما بوسع المجلس أن يفعله هو رفع طلب إلى الهيئات المسؤولة عن وضع الميزانية في المقر بشأن ترجمة وثائق مركز التجارة الدولية.
    De igual modo, las ventas efectuadas no figuraban como tales. UN وبالمثل، فإن المبيعات المتولدة منها لم ترد في الحسابات بهذه الصفة.
    Es importante observar que las cuestiones que constituyen el grueso del informe del Grupo de Expertos no figuraban en la lista de cuestiones que le preocupaban. UN ومن المهم ملاحظة أن المسائل، التي تشكل معظم تقرير الخبراء لم ترد في قائمة الشواغل.
    No obstante, los aspectos que se podían mejorar no figuraban en las observaciones de las misiones. UN إلا أن مجالات التحسين لم ترد في التعليقات الواردة من البعثات.
    Ahora bien, se ha advertido que muchos artículos no figuraban en el inventario aunque se había elaborado un programa informático - FOINVENT - para facilitar esa labor. UN إلا أنه لوحظ أن بنودا كثيرة لم تدرج في قائمة الجرد رغم أن البرنامج الحاسوبي " فوإنفنت " قد استحدث لتسهيل ذلك العمل.
    Sin embargo, en los registros financieros del reclamante no figuraban esos bienes como activos fijos o existencias. UN غير أن هذه البنود لم تدرج كأصول ثابتة أو مخزونات في سجلات المطالب المالية.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم به شركة كرول أسوشييتس، حيث لم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    Afirma que en el expediente del caso examinado por los tribunales del Estado parte no figuraban documentos médicos relativos al autor. UN وذكرت أن مواد ملف القضية الذي نظرت فيه محاكم الدولة الطرف لم يتضمن أي وثائق طبية صادرة باسم صاحب البلاغ.
    En ella no figuraban medidas ni disposiciones dedicadas específicamente a la mujer. UN وهو لا يتضمن تدابير أو أحكام إيجابية موجهة خصيصا الى المرأة.
    En el informe ejecutivo sobre gestión no figuraban disposiciones para una evaluación exhaustiva de la actuación profesional de los funcionarios superiores en las funciones programáticas y de liderazgo. UN تبيَّن أن تقرير المعلومات التنفيذية عن الإدارة لا يتضمن أي تدابير لإجراء تقييم شامل يتناول أداء كبار المديرين لمهامهم الوظيفية في مجالي البرامج والقيادة.
    El autor afirma que el fallo dictado en apelación adolecía de vicios de procedimiento, ya que en él no figuraban ni las firmas de todos los magistrados pertinentes ni la fecha. UN ويقول صاحب البلاغ إن قرار الطعن انطوى على عيوب إجرائية، بما أن التاريخ وتواقيع جميع القضاة المعنيين لم تكن واردة في الحكم.
    En las listas de posibles árbitros no figuraban datos como la dirección, el número de teléfono y de fax, la nacionalidad y el idioma, las esferas de especialización y la participación anterior en casos de arbitraje de las Naciones Unidas. UN 272 - لم تتضمن قوائم المحكمين المحتملين من جانب الأمم المتحدة بيانات تتصل بالعناوين، وأرقام الهاتف والفاكس، والجنسية واللغة، ومجالات التخصص، والخبرة السابقة في مسائل التحكيم في الأمم المتحدة.
    56. El 18 de septiembre de 2009 el SPT visitó la posta policial de Choloma. Observó que las detenciones del 14 de agosto de 2009 no figuraban en el libro de detenidos, aunque sí en el libro de novedades de manera muy breve. UN 56- وفي 18 أيلول/سبتمبر 2009، زارت اللجنة الفرعية مركز الشرطة في تشولوما، ولاحظت أن اعتقالات 14 آب/أغسطس 2009 لم تُدرج في سجل الاحتجاز، رغم ورود إشارة عاجلة إليها في سجل المهام.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General se examinaran algunas situaciones que no figuraban en la agenda del Consejo. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم لأن تقرير الأمين العام تضمن حالات معينة لم تكن مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    33. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos indicó que los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo no figuraban en la Carta de Derechos de Namibia. UN 33- أشارت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان إلى أن حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء ليست مدرجة في شرعة ناميبيا للحقوق.
    En los documentos de promesas no figuraban propuestas concretas y ninguno de los Estados miembros se comprometió a proporcionar recursos. UN ولم تشمل وثائق إعلان التبرعات مقترحات فعلية ولم تعقد أي دولة عضو أي مبالغ.
    Amnistía Internacional y la CJI expresaron preocupación porque varias de las modificaciones se referían a conceptos que no figuraban en el Pacto. UN وأعربت منظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية عن قلقهما لأن التعديلات المختلفة تشير إلى مفاهيم غير واردة في العهد.
    En ambos casos, los interesados se habían presentado en el aeropuerto y embarcaron en el vuelo para Moscú, pero no figuraban entre los pasajeros que desembarcaron a la llegada. UN وكان الشخصان المعنيان في حالتين قد أتما معاملات التسجيل في المطار وكانا في طريقهما لشغل مقعديهما على متن الطائرة المتوجهة إلى موسكو، ولكنهما لم يكونا بين المسافرين الذين هبطوا من الطائرة.
    En las oficinas sobre el terreno no siempre se preparaban planes de evacuación médica de manera que el personal estuviera organizado y capacitado para ejecutarlos de manera eficaz y coordinada, y los documentos cruciales con información vital sobre la evacuación médica no se rellenaban o no figuraban en los archivos. UN وفي الميدان، لم تكن خطط الإجلاء الطبي توضع دائما لضمان تنظيم وتدريب العاملين على تنفيذها بشكل فعال ومنسق. فالوثائق الهامة جداً التي تسرد التفاصيل الحيوية المتعلقة بالإجلاء الطبي في الميدان إما لم تُستكمَل أو لم تكن موجودة بتاتاً في الملف.
    El autor se quejaba de que la transcripción del juicio era incompleta e imprecisa, de que gran parte de las declaraciones y los comentarios habían desaparecido por completo, de que se habían tergiversado otras declaraciones y de que la mayoría de las objeciones planteadas por el autor y su abogado, entre ellas una de recusación del tribunal, no figuraban en absoluto. UN واشتكى صاحب البلاغ مما شاب محضر الجلسات من نقص وعدم دقة، وعدم إدراج أجزاء كبيرة من الأقوال والملاحظات بشكل كامل، وتحريف أقوال أخرى، وعدم الإشارة بتاتاً إلى معظم الدفوع التي قدمها هو ومحاميه، بما في ذلك الطعن في قرار المحكمة.
    Además, muchas muertes no figuraban en los registros de los hospitales porque ocurrían en el hogar, especialmente en las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، هناك وفيات كثيرة لا تبلغ عنها المستشفيات ﻷنها تحدث في المنزل، لا سيما في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد