ويكيبيديا

    "no ha mejorado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تتحسن
        
    • لم يتحسن
        
    • ولم تتحسن
        
    • لم يطرأ أي تحسن
        
    • ولم يطرأ أي تحسن
        
    • لم تحسن
        
    • لم يطرأ تحسن
        
    • ولم يتحسن
        
    • لم تشهد أي تحسن
        
    • عدم حدوث تحسن
        
    • لم يطرأ عليه تحسن
        
    • لم تتحسّن
        
    • لم تشهد تحسنا
        
    • لم يحدث تحسن
        
    • لم يطرأ عليها أي تحسن
        
    Sin duda, en esos 12 meses la situación no ha mejorado sino que se ha deteriorado de manera dramática. UN وفي هذه اﻷشهر اﻟ ١٢ لم تتحسن الحالة بالتأكيد، ولكنها بدلا من ذلك تدهورت تدهورا كبيــرا.
    La situación política que siguió a la renuncia del Gobierno no ha mejorado desde entonces, lo que nos preocupa seriamente. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.
    La salud financiera de la Organización no ha mejorado durante los últimos 12 meses. UN إن الصحة المالية لﻷمم المتحدة لم تتحسن في اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية.
    Con pocas excepciones, la situación de los grecochipriotas que viven en la zona de Karpas no ha mejorado. UN ٢٣ - وفيما عدا استثناءات قليلة، لم يتحسن حال القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس.
    La situación de los derechos humanos en Cuba sigue siendo muy sombría; no ha mejorado. UN لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في كوبا قاتمة ولم تتحسن.
    El informe demuestra que la situación trágica en los territorios palestinos ocupados no ha mejorado en comparación con el año anterior. UN وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    De hecho, la situación en los territorios ocupados no ha mejorado en absoluto; al contrario, ha empeorado todavía más. UN إن الحالة في الأراضي الفلسطينية، في الحقيقة، لم تتحسن بأي شكل من الأشكال؛ بل زادت سوءا.
    Una quinta parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza absoluta y la situación económica de los países menos adelantados no ha mejorado. UN فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن.
    El acceso a los mercados de los países desarrollados no ha mejorado. UN كما أن إمكانية الوصول الى أسواق البلدان المتقدمة النمو لم تتحسن.
    La situación de los derechos humanos no ha mejorado mucho durante el año pasado y las negociaciones de paz no han progresado en la medida en que hubiéramos querido. UN إن حالة حقوق الانسان لم تتحسن كثيرا خلال العام الماضي ولم تحرز مفاوضات السلم التقدم الذي كنا نريده.
    Durante el período que se examina, la situación general a nivel de todo el país no ha mejorado drásticamente. UN ٤٨ - ومن منظور القطر ككل، لم تتحسن الحالة العامة تحسنا مشهودا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, la capacidad de África para obtener ingresos de las exportaciones a fin de importar alimentos no ha mejorado. UN وفضلا عن ذلك، لم تتحسن قدرة أفريقيا على تحقيق مكاسب من الصادرات بما يتيح لها شراء اﻷغذية.
    No obstante, la situación de los refugiados, de los cuales 561.000 están inscritos oficialmente, no ha mejorado. UN بيد أن حالة اللاجئين، ومنهم ٠٠٠ ٥٦١ مسجلون رسميا، لم تتحسن.
    No obstante, la situación de los refugiados, 561.000 de los cuales están inscritos oficialmente, no ha mejorado. UN بيد أن وضع اللاجئين، المسجل منهم رسميا ٠٠٠ ١٦٥ نسمة، لم يتحسن.
    no ha mejorado el contenido respecto de presentaciones anteriores. UN كما أن المضمون لم يتحسن عما كان عليه في السابق.
    Sin embargo, el orador observa con profunda preocupación que la situación de los funcionarios japoneses en la Secretaría no ha mejorado durante el período mencionado. UN بيد أنه لاحظ ببالغ القلق أن مركز الموظفين اليابانيين في اﻷمانة العامة لم يتحسن خلال هذه الفترة.
    La situación económica y social del sector de Gaza no ha mejorado debido a que la mayoría de los habitantes depende de Israel para la obtención de ingresos. UN ولم تتحسن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في قطاع غزة بالنظر الى أن أغلبية السكان تعتمد على اسرائيل في الحصول على الدخول.
    El suministro de agua y electricidad no ha mejorado desde que terminó la guerra. UN فمنذ انتهاء الحرب لم يطرأ أي تحسن على إمدادات المياه والكهرباء.
    La situación de los prisioneros palestinos detenidos en las cárceles de los territorios ocupados y de Israel no ha mejorado. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    En un continente como África, donde la gran mayoría de la población vive en las zonas rurales ganándose la vida a duras penas, la mundialización no ha mejorado la situación. UN وفي قارة مثل أفريقيا حيث تعيش الغالبية العظمى من الناس في المناطق الريفية وبالكاد تستطيع العيش على مستوى الكفاف، فإن العولمة لم تحسن الأمور في الواقع.
    Con la excepción de una breve tregua reciente, no ha mejorado el movimiento de bienes y de personas desde y hacia Gaza. UN فباستثناء المهلة القصيرة الأخيرة، لم يطرأ تحسن على حركة السلع والناس داخل غزة وخارجها.
    La situación prácticamente no ha mejorado y las preocupaciones planteadas en el informe anterior siguen siendo válidas. UN ولم يتحسن الموقف لصالحها وما زالت دواعي الانشغال المطروحة في التقرير السابق قائمة.
    La situación de los derechos humanos en el país no ha mejorado desde que la Comisión debatió la cuestión el año anterior. UN فحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع لم تشهد أي تحسن منذ أن ناقشت اللجنة هذه المسألة في العام الماضي.
    En Cuba, la situación no ha mejorado tampoco en materia de derechos civiles y políticos. UN ويشير ظاهر الأمر إلى عدم حدوث تحسن فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في كوبا.
    116. Esta situación no ha mejorado. UN ١١٦ - وهذا الموقف لم يطرأ عليه تحسن.
    47. La situación de las minorías, las personas de ascendencia africana, los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo no ha mejorado desde la Conferencia Mundial de 2001. UN 47 - وأضاف قائلاً إن حالة الأقليات، والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والهجرة واللاجئين وطالبي اللجوء لم تتحسّن منذ انعقاد المؤتمر العالمي سنة 2001.
    Si se compara lo que está ocurriendo este año con lo que ocurrió el año pasado, se podría decir que la situación no ha mejorado. UN وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا.
    35. Desde el informe de 4 de noviembre de 1994 la situación de la libertad de circulación en la ciudad no ha mejorado en forma significativa y muy pocos musulmanes desplazados han regresado a la parte occidental. UN ٥٣- ومنذ تقرير ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، لم يحدث تحسن أساسي في الوضع المتصل بحرية الانتقال داخل المدينة ولم يعد سوى عدد ضئيل للغاية من المسلمين المشردين إلى الجزء الغربي من المدينة.
    La Unión Europea condena categóricamente la actual situación de los derechos humanos en Cuba, que desde 2003 no ha mejorado significativamente. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة حالة حقوق الإنسان الراهنة في كوبا، التي لم يطرأ عليها أي تحسن ملموس منذ عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد