ويكيبيديا

    "no hace referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يشير
        
    • لا تشير
        
    • لم يشر
        
    • ولا يشير
        
    • ولا تشير
        
    • لم تشر
        
    • أية إشارة
        
    • لا يتضمن أي إشارة
        
    • لم تتناولها هنا
        
    • لا يورد أي ذكر
        
    • ولم تتطرق
        
    • ﻻ يتضمن إشارة
        
    • عدم إشارة
        
    • ولم يشر التقرير
        
    Además, la resolución no hace referencia a la retirada de las tropas de ocupación del Líbano. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان.
    Entonces, ¿Cómo puede el Comité apoyar una resolución sobre descolonización que no hace referencia a ese derecho? UN كيف يمكن إذن للجنة أن تؤيد قرارا عن إنهاء الاستعمار لا يشير إلى حق تقرير المصير.
    Sin embargo, no hace referencia a ninguna medida explícita relacionada con los ecosistemas. UN غير أنها لا تشير صراحة إلى أية تدابير تتصل بالنظم الإيكولوجية.
    Es interesante observar que la petición plurilateral en materia de servicios financieros no hace referencia al Entendimiento. UN والجدير بالذكر أن الطلب المتعدد الأطراف المتعلق بالخدمات المالية لم يشر إلى مذكرة التفاهم.
    El ordenamiento jurídico de Mozambique no hace referencia a los elementos colaterales del terrorismo, como la prestación de apoyo y la financiación del terrorismo. UN ولا يشير النظام القانوني الموزامبيقي إلى العناصر المصاحبة للأفعال الإرهابية، مثل دعم الإرهاب أو تمويله.
    Este artículo no hace referencia a medidas especiales de discriminación favorable, sino que se limita a determinar en qué circunstancias no se considerará que la existencia de sistemas de enseñanza separados constituya una discriminación. UN ولا تشير هذه المادة إلى تدابير خاصة للتمييز المناسب، ولكنها تحدد متى لا تعتبر نظم التعليم المنفصلة تمييزاً.
    Además el párrafo 15 del artículo 93, de la Constitución, relativo a la declaración del estado de excepción, no hace referencia al artículo 4. UN وفضلا عن ذلك، لم تشر الفقرة 15 من المادة 93 من الدستور المتعلقة بإعلان حالات الطوارئ إلى المادة 4.
    Existe una ley sobre el matrimonio y la familia que está actualmente bajo examen, pero no hace referencia alguna a una edad mínima legal para contraer matrimonio. UN ويعرض حالياً للنظر قانون بشأن الزواج والأسرة، ولكنه لا يشير إلى أي سن قانوني للزواج.
    A pesar de que la legislación húngara no hace referencia explícita al principio aut dedere aut judicare, existen las disposiciones pertinentes. UN ورغم أن القانون الهنغاري لا يشير صراحة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، إلا أن هناك في هذا الخصوص أحكام ذات صلة.
    Por último, el proyecto de resolución no hace referencia alguna al considerable progreso realizado en la Conferencia de Desarme de Ginebra en sus negociaciones sobre el tratado de prohibición completa. UN وأخيرا، لا يشير مشروع القرار إلى التقدم الطيب في المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل على التجارب في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Además, la AFDL no hace referencia a ningún fundamento jurídico establecido para justificar su protesta contra el hecho de no haber sido oficialmente invitada por la Comisión de Derechos Humanos a participar en su último período de sesiones. UN باﻹضافة إلى ذلك، لا يشير التحالف إلى أي أساس ثابت قانونيا لتبرير احتجاجه على عدم دعوته رسميا من قِبَل لجنة حقوق اﻹنسان إلى المشاركة في مناقشات دورتها اﻷخيرة.
    Este último párrafo no hace referencia al mecanismo de financiación. UN وهذه الفقرة اﻷخيرة لا تشير إلى اﻵلية المالية.
    Sin embargo, cuando se habla de la integración de los objetivos en materia de derechos humanos en esas actividades, el documento no hace referencia a esa resolución. UN غير أن الوثيقة في مناقشتها لمسألة إدراج أهداف حقوق اﻹنسان في هذه اﻷنشطة لا تشير الى ذلك القرار.
    El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    El saneamiento también es una cuestión que atañe al sector privado, pero el informe no hace referencia a ese sector. UN وأضاف أن خدمات الصرف الصحي من الأمور التي يعنى بها القطاع الخاص أيضا، لكن التقرير لم يشر إلى ذلك القطاع.
    Observa también que la práctica de emplear a observadores durante la celebración de las elecciones está actualmente muy difundida. El proyecto no hace referencia a la disposición de un país a recibir observadores de esa índole, y el orador estima que convendría incluir una referencia apropiada. UN كما لاحظ أن ممارسة استخدام المراقبين عند إجراء اﻹنتخابات قد انتشرت على نطاق واسع جدا في الوقت الراهن، وأن المشروع لم يشر الى رغبة البلد المعني في استقبال هؤلاء المراقبين، وهو يرى أن من المفيد إدراج إشارة ملائمة بهذا المعنى.
    La Ordenanza no hace referencia a sustancias biológicas peligrosas. UN ولا يشير القرار إلى المواد البيولوجية الخطرة.
    El párrafo 2 no hace referencia a las excepciones relacionadas con fraudes cometidos únicamente por el cedente. UN ولا تشير الفقرة 2 الى الدفوع المتعلقة بأفعال تدليس يرتكبها المحيل وحده.
    Sin embargo, la recomendación 14 del capítulo IV relativo a la forma del acuerdo de garantía no hace referencia a esa eventualidad. UN بيد أن التوصية 14 من الفصل الرابع والمتعلقة بشكل الاتفاق الضماني لم تشر إلى ذلك الاحتمال.
    El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    La Carta no hace referencia a la representación regional, pero el concepto de regionalismo se adoptó ya en 1945, según refleja el reconocimiento que se muestra hacia las organizaciones regionales en el Capítulo VIII de la Carta. Su reconocimiento implícito está reflejado en el proceso regional que precede a las elecciones al Consejo de Seguridad. UN والميثاق لا يورد أي ذكر للتمثيل اﻹقليمي. بيد أن مفهوم النزعة اﻹقليمية معترف به، حتى في عام ١٩٤٥، على نحو ينعكس في التقدير المبين للتنظيمات اﻹقليمية في الفصل الثامن من الميثاق، الذي يتجسد اعترافه الضمني في العملية اﻹقليمية التي تسبق انتخابات مجلس اﻷمن.
    El Estado parte no hace referencia al dictamen del Comité en su comunicación. UN ولم تتطرق الدولة الطرف في إفادتها لآراء اللجنة.
    Además, el proyecto de resolución no hace referencia a otros instrumentos existentes, tales como el Tratado de Tlatelolco. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لا يتضمن إشارة الى صكوك قائمة أخرى، مثل معاهدة تلاتيلولكو.
    Aunque no hace referencia expresa a las diferencias por razones de sexo, la ley afirma que toda persona debe participar en el cuidado y la mejora de la salud individual, familiar y ambiental. UN وبالرغم من عدم إشارة القانون صراحة إلى نوع الجنس، فإنه ينص على أن كل فرد مسؤول عن المشاركة في العناية بصحة الفرد واﻷسرة والبيئة وتحسينها.
    El informe no hace referencia al acceso a la educación de las mujeres y las niñas inmigrantes a todos los niveles. UN ولم يشر التقرير إلى إمكانية حصول النساء والفتيات المهاجرات على التعليم على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد