ويكيبيديا

    "no militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير العسكرية
        
    • غير عسكرية
        
    • غير العسكري
        
    • غير العسكريين
        
    • غير عسكريين
        
    • لا العسكرية
        
    • ويتخذ شكلا غير شكل الأسلحة
        
    • غير حربية
        
    • غير المتصلة باﻷسلحة
        
    • الغير عسكرية
        
    • الﻻعسكرية
        
    Mientras tanto, todavía no se han abordado plenamente las amenazas no militares a la seguridad. UN وفي الوقت ذاته، مازال يتعين التصدي على نحو تام للتهديدات اﻷمنية غير العسكرية.
    :: Exploración de opciones no militares disponibles; UN :: استكشاف الخيارات غير العسكرية المتاحة؛
    Al mismo tiempo, en los casos de desastres naturales podrían aplicarse medidas no militares en ejercicio de la responsabilidad de proteger. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Los bienes destruidos en la ofensiva terrestre también fueron en gran parte objetivos no militares, sin que su destrucción generara ninguna ventaja militar aparente. UN كما أن الممتلكات التي دمرت في الهجوم البري كانت إلى حد كبير أهدافا غير عسكرية وليس لتدميرها ميزة عسكرية واضحة.
    Muchas de nuestras industrias militares han sido transformadas en plantas no militares. UN وقد تم تحويل العديد من صناعاتنا العسكرية الى وحدات غير عسكرية.
    Nos recuerda que, para que sea eficaz, un programa internacional de lucha contra el terrorismo debe centrarse en instrumentos no militares. UN وهي تذكرنا بأننا، لنكون فعالين، لا بد أن يركز أي برنامج دولي لمكافحة الإرهاب على الأدوات غير العسكرية.
    Esto es importante para los gobiernos, porque para contrarrestar a estos grupos tendrán que invertir más en herramientas no militares. TED وهذا أمر مهم للحكومات، وذلك لمكافحة هذه المجموعات، يجب عليهم أن يستثمروا أكثر في الأدوات غير العسكرية.
    Las amenazas no militares a la paz tienen dimensiones económicas, sociales, ambientales, étnicas y religiosas. UN فللتهديدات غير العسكرية المحدقة بالسلم أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والعرقية والدينية.
    Estas crisis no militares son ahora problemas que deben abordarse con un sentido de urgencia, como tarea colectiva de todas las naciones. UN إن هذه اﻷزمات غير العسكرية هي اﻵن المسائل التي يتعين معالجتها بإحساس من اﻹلحاحية والعمل الجماعي من قبل جميع اﻷمم.
    El deterioro ambiental ha agregado una nueva dimensión a las amenazas no militares a la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد أضاف التدهور البيئي بعدا آخر للتهديدات غير العسكرية للسلم واﻷمن الدوليين.
    - El Comité Especial debería examinar también los aspectos no militares de la seguridad en el Océano Índico. UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث أيضا في جوانب اﻷمن غير العسكرية في المحيط الهندي.
    Hay un creciente reconocimiento de las amenazas no militares a la seguridad. UN وهناك اعتراف متزايد بالتهديدات غير العسكرية لﻷمن.
    Segundo, los europeos siempre estaremos a favor de que se dé prioridad a los medios no militares de salvaguardar la paz cuando ello sea posible. UN ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا.
    Hemos aprendido que debe haber tropas disponibles para operaciones de reacción rápida, en los casos en que las medidas no militares hayan fracasado. UN كما تعلمنا أنه يجب توفير القوات اللازمة لعمليات الرد السريع حينما تفشل التدابير غير العسكرية.
    Creemos que esto mejorará la repercusión de los proyectos y aumentará la concientización de los beneficios de las aplicaciones no militares de la energía nuclear. UN ونعتقد أن في هذا تقوية ﻷثر المشاريع ورفعا للوعي العام بفوائد التطبيقات غير العسكرية للطاقة النووية.
    La comunidad internacional debe interesarse en la diplomacia preventiva, las medidas de fomento de la confianza y los recursos no militares de establecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية.
    Amenazas no militares se ciernen en estos momentos sobre la situación del medio ambiente de la Antártida y sus ecosistemas dependientes y asociados. UN وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Vinculados como se encuentran al desarrollo, la paz y la seguridad se ven aún más afectados por acontecimientos no militares que amenazan la existencia de naciones y pueblos. UN فالسلم واﻷمن بما لهما من صلة بالتنمية معرضان لمزيد من الخطر بفعل أحداث غير عسكرية تهدد وجود الدول والشعوب.
    Hace dos días, el bombardeo y los ataques con cohetes lanzados contra Bihac causaron una vez más víctimas civiles y destruyeron objetivos no militares. UN وقبل يومين، في الهجمات التي شنت بالقنابل والصواريخ على بيهاتش، كان المصابون أيضا من بين المدنيين وكانت اﻷهداف غير عسكرية.
    La intención de que el desarme ocupe un lugar central en el programa de las Naciones Unidas sólo será significativa si se coloca dentro de la perspectiva del doble objetivo de reducir las amenazas militares y no militares a la paz y la seguridad. UN ولن تكـون النيـة فـي جعـل مسألة نزع السلاح تتصدر جدول أعمـال اﻷمم المتحـدة جـادة إلا إذا تحققت من منظـور الهدفين التوأمين المتمثلين في تخفيض كل من التهديد العسكري والتهديد غير العسكري للسلم واﻷمن.
    Por eso he ordenado al embajador que evacúe a todos los ciudadanos no militares. Open Subtitles ولهذا طلبت من السفير البدء في إجلاء كل المواطنين غير العسكريين
    Se observa pues que la mayoría de esos ataques, que provocaron decenas de víctimas civiles, tenían objetivos no militares y estaban dirigidos principalmente contra la población tutsi. UN ويلاحظ بالتالي أن أغلبية هذه الهجومات، التي أسفرت عن عشرات الضحايا في صف المدنيين، كانت تستهدف أشخاصا غير عسكريين والسكان التوتسي أساساً.
    21. El Grupo de Trabajo felicita a los países que han dado pasos hacia la adopción de normas legales o procesales destinadas a que los supuestos autores de las desapariciones comparezcan ante tribunales ordinarios (no militares) y a que no se apliquen al delito de desaparición forzada atenuantes, leyes especiales de amnistía y medidas similares conducentes a la impunidad. UN 21- ويثني الفريق العامل على البلدان التي اتخذت تدابير لوضع معايير قانونية أو قضائية بغية مقاضاة الأشخاص المشتبه في تورطهم في عمليات الاختفاء أمام المحاكم العادية (لا العسكرية) واستثناء جريمة الاختفاء القسري من قوانين التقادم وقوانين العفو الخاص وما شابه ذلك من تدابير تسمح بالإفلات من العقاب.
    Rusia está llevando a cabo una conversión irreversible y a gran escala de uranio muy enriquecido, que ha quedado disponible tras las reducciones de los armamentos nucleares, en uranio poco enriquecido para utilizarlo como combustible de reactores con fines no militares. UN ويضطلع الاتحاد الروسي بعملية لا رجعة فيها وواسعة النطاق لتحويل الأورانيوم العالي الإغناء، الذي تبقى بعد تخفيض الأسلحة النووية، إلى أورانيوم منخفض الإغناء ستعمل كوقود للمفاعلات ويتخذ شكلا غير شكل الأسلحة.
    Por tanto, la defensa civil incluye la protección no sólo de los peligros de los ataques aéreos, sino también de todo acto de guerra y todo acto de sabotaje, incluso los resultantes de operaciones no militares en tiempo de guerra o de paz. La defensa civil también cumple una función en caso de desastre público y, en general, implica la salvaguardia de la seguridad nacional en todas las circunstancias. UN وبذلك يشمل الدفاع المدني باﻹضافة الى الوقاية من أخطار الغازات الجوية الوقاية من جميع اﻷعمال الحربية، وكذلك أي أعمال تخريبية ولو كانت ناتجة عن أعمال غير حربية وسواء كانت في حالة الحرب أو السلم، كما يشمل الدفاع المدني حالات الكوارث العامة وبصفة عامة كفالة اﻷمن القومي في كل الظروف.
    Estamos hablando de aplicaciones no militares. Open Subtitles دائماً نحن نتكلم عن التطبيقات الغير عسكرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد