Si bien puede dar lugar a un traslado de lugar de destino u oficina, la reasignación de un puesto no modifica la categoría del puesto | UN | وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
Con todo, esto no modifica la naturaleza fundamental del memorando de entendimiento en tanto que instrumento de establecimiento de derechos y obligaciones jurídicos. | UN | ولكن هذا اﻷمر لا يغير شيئا من الطابع اﻷساسي لمذكرة التفاهم كصك ينشئ حقوقا وواجبات قانونية. |
Señaló también que la excepción prevista en el artículo 79 no modifica la atribución del riesgo. | UN | وأشارت المحكمة أيضا الى أن الاعفاء المنصوص عليه في المادة ٩٧ لا يغير الجهة التي تتحمل التبعة. |
La opción no modifica la categoría de representación de otros Estados Miembros. | UN | ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى. |
no modifica declaraciones formuladas aquí o en otros foros, ya sea por mí o por otros Embajadores del Reino Unido. | UN | وهي لا تغير البيانات الصادرة عني أو عن سفراء المملكة المتحدة الآخرين هنا أو في محافل أخرى. |
Estaba dedicado a ella. El amar a otra persona no modifica eso. | Open Subtitles | كان يكرّس نفسه لها وحبّ شخص آخر لا يغيّر هذا |
El Grupo de Trabajo puede esperar que su propuesta se haya traducido, o bien aprobarla de inmediato, ya que no modifica el fondo del artículo. | UN | وليس بوسع الفريق العامل إلا أن ينتظر ترجمة مقترحه أو يعتمده فورا ﻷنه لا يعدل مضمون المادة. |
Además, una opinión jurídica no puede modificar y no modifica las decisiones oficiales del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صدور رأي قانوني لا يغير ولا يمكن أن يغير القرارات الرسمية الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
El hecho de que algunos de estos préstamos tuviesen un plazo de vencimiento posterior no modifica este principio. | UN | وكون بعض القروض قد استحق أجلها بعد ذلك التاريخ لا يغير ذلك المبدأ. |
El matrimonio con no bhutaneses no modifica la nacionalidad de la mujer. | UN | وقال إن الزواج من رجل غير بوتاني لا يغير من جنسية المرأة. |
Desconozco la delimitación exacta del ámbito de las elecciones, pero, en todo caso, esto no modifica en absoluto la valoración que hemos hecho de ellas. | UN | لكن هذا لا يغير في الأمر شيئا ولا يغير في تقييمنا للانتخابات شيئا على أي حال. |
Una declaración interpretativa no modifica las obligaciones resultantes del tratado. | UN | لا يغير الإعلان التفسيري الالتزامات الناشئة عن المعاهدة. |
Una declaración interpretativa no modifica las obligaciones que resultan del tratado. | UN | لا يغير الإعلان التفسيري الالتزامات الناشئة عن المعاهدة. |
Deseamos destacar que el hecho de que el Uruguay se sume al consenso sobre este proyecto de resolución no modifica su posición respecto del reconocimiento de las nuevas autoridades libias. | UN | ونود أن نشدد أن انضمام أوروغواي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا لا يغير بأي شكل من الأشكال موقفنا فيما يتعلق باعترافنا بالسلطات الليبية الجديدة. |
Los habitantes actuales descienden de los colonos, y el hecho de que hayan transcurrido tres siglos no modifica esa realidad. | UN | وينحدر السكان الحاليون من المستوطنين، ومرور ثلاثة قرون على ذلك لا يغير من الحقيقة شيئا. |
La opción no modifica la categoría de representación de otros Estados Miembros. | UN | ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى. |
La nueva legislación no modifica sustancialmente el sistema de licencias de Hungría. | UN | ولا يغير هذا التشريع الجديد من جوهر نظام الترخيص الهنغاري. |
Aunque la promulgación de legislación de por sí no modifica la realidad, constituye un punto de referencia sumamente importante para el Gobierno y la nación. | UN | وأكدت أن القوانين وحدها لا تغير الحقائق، ومع ذلك فإنها تضع نقاط مرجعية شديدة اﻷهمية للحكومة واﻷمة. |
No soy astrónomo, pero estoy seguro de que un meteorito no modifica el clima. | Open Subtitles | نعم ، لست عالماً فلكياً لكنني متأكد تماماً أن الشهاب ليس لا يغيّر الطقس |
Esto se aplica decididamente al texto ligeramente modificado de la antigua directiva 1.1.5, con su nueva numeración 1.4.1: el hecho de que un Estado o una organización internacional exprese su voluntad de asumir obligaciones que van más allá de las que le impone el tratado no modifica, evidentemente, los efectos jurídicos de las obligaciones que emanan del tratado. | UN | ويـــصح هذا القول مثلا على نص المبدأ التوجيهي السابق 1-1-5 الذي عدل تعديلا طفيفا وأعيد تــرقيمه بــرقم 1-4-1: فإعراب دولة أو منظمة دولية عن إرادتها في توسيع نطاق التزاماتها الاتفاقية لا يعدل الآثار القانونية للالتزامات الناشئة عن المعاهدة، وهذا أمر بديهي. |
Al optar por esta solución, la Comisión dejará en claro que la existencia o ausencia de acuerdos de garantía (collateral) o respaldo crediticio no modifica la definición de " contrato financiero " ni la de " acuerdo de compensación global por saldos netos " sin excluir el contenido de tales acuerdos. | UN | وسيسمح ذلك الحل للجنة بأن توضح أن وجود ترتيبات دعم اضافي أو ائتماني أو عدم وجودها لا يؤثر في تعريف العقد المالي أو اتفاق المعاوضة، دون استبعاد مضمون تلك الترتيبات. |
La mera revocación de la disposición de 1994 no modifica gran cosa, por tanto, la situación. | UN | وبالتالي فإن مجرد إلغاء مرسوم عام ٤٩٩١، لم يغير الموقف كثيراً. |
El hecho de que la reserva no modifica " las disposiciones del tratado " sino sus efectos jurídicos; y | UN | التحفظ لا يُعدّل " أحكام المعاهدة " وإنما أثرها القانوني؛ |
El casamiento con un hombre que no sea bhutanés no modifica automáticamente la nacionalidad de la mujer ni la convierte en apátrida o la obliga a adquirir la nacionalidad del marido. | UN | والزواج من غير بوتاني لا يغيِّر تلقائيا جنسية المرأة ولا يجردها من الجنسية ولا يضطرها إلى اكتساب جنسية زوجها. |
La Ley Modelo no modifica lo ya dispuesto por el derecho de la insolvencia de la ley del foro sobre la función supervisora del tribunal sobre las actividades del administrador de la insolvencia. | UN | ولا يعدل القانون النموذجي القواعد الموجودة بالفعل في قانون الاعسار في الدولة المشترعة بشأن الوظائف التي تؤديها المحكمة في الاشراف على أنشطة مدير الاعسار . |
Entonces la renuncia de Bjørn Marrot no modifica eso. | Open Subtitles | فاستقالة بيورن ماروت لم تغير الوضع؟ كلا، لم يتغير شيء |
La frase " solución política " , citada a menudo en el presente procedimiento, no modifica esta conclusión. | UN | ولا تغير هذا الاستنتاج عبارة ' ' تسوية سياسية`` التي أشير إليها كثيرا في الإجراءات الحالية. |