Ello no ocurrirá a menos que todas las sociedades compartan las mismas oportunidades, particularmente por lo que respecta al acceso a la información necesaria para su desarrollo. | UN | وهذا لن يحدث إلا إذا شاركت المجتمعات كلها في الفرص ذاتها، ولا سيما حيث إمكانية الوصول إلى المعلومات اللازمة لتنميتها. |
No teman, no ocurrirá hasta dentro de miles de millones de años, así que hay tiempo para prepararse. | TED | لذا لا تخافوا، لن يحدث هذا قبل بضعة مليارات من السنين، ما زال هناك بعض الوقت للاستعداد. |
Pero eso no ocurrirá jamás. | Open Subtitles | وعجزوا عن اللعب غداً. ولكن هذا لن يحدث أبداً. |
O devuélvenos a antes de marcharnos y no ocurrirá. | Open Subtitles | أو أعيدينا إلى قبل مغادرتنا ، وذلك لن يحدث |
Pero entiende que... esto no ocurrirá rápidamente, y sólo si estás dispuesto a aprender. | Open Subtitles | أتفهمنى هذا لن يحدث بسرعة سيحدث فقط إذا أستمعت |
Eso no ocurrirá. La cuenta esta bloqueada hasta que ella sea mayor de edad. | Open Subtitles | لن يحدث هذا، ان حسابها مغلق حتى تبلغ عامها العشرون |
no ocurrirá de nuevo. Por supuesto, lo pagaré. | Open Subtitles | لن يحدث هذا مرة ثانية بالطبع، أنا سَأَدْفعُ ثمنه. |
Esa transformación... de lo ordinario a lo extraordinario no ocurrirá de un día para otro. | Open Subtitles | هذا التحول من عادي إلى خارق لن يحدث بين ليلة و ضحاها |
Como vicepresidente de la compañía, te advierto que eso no ocurrirá. | Open Subtitles | كأحدالرؤساءلهذهالشركة, أقوللكِ, هذا لن يحدث |
Lo siento. no ocurrirá de nuevo. ¿Cómo le fue allá arriba? | Open Subtitles | أنا آسفة , هذا لن يحدث مرة أخرى إذاً , كيف جرى الأمر بالأعلى ؟ |
Naturalmente eso no ocurrirá si los Federales están en sendero de guerra. | Open Subtitles | بالطبع ، هذا لن يحدث إذ قام المحققين الفيدراليين بحرب هذا |
Y, de pronto sé que no ocurrirá. | Open Subtitles | وفجأةً علمتُ بأنّ شيئاً لن يحدث |
Eso no ocurrirá este año. ¿Saben por qué? | Open Subtitles | حسناً, هذا لن يحدث في هذا العام هل تعلمون لماذا ؟ |
Nunca se ha puesto enfermo y no ocurrirá mientras vigilamos. | Open Subtitles | هو لن يمرض و لن يحدث ذلك في نوبة مراقبتنا. |
Quiero decir, la estaba reservando para mí solo, en caso que decidiera actuar honorablemente en todo ésto, pero supongo que eso no ocurrirá. | Open Subtitles | أعني، أنا كنت أحتفظ به في حال إن قررت أن تكون بموقف رجل بخصوص هذا كله. لكن أعتقد إن هذا لن يحدث. |
no ocurrirá porque el teniente va a evitarnos muchas angustias, pero debe ser horrible escuchar que el amor de tu vida estaba a punto de ayudarnos a que te condenen a pena de muerte. | Open Subtitles | الآن لن يحدث لأن الملازم سيوفر علينا الكثير من العذاب لكنه مؤلم رؤية حب حياتك |
Fue un error, hijo. no ocurrirá la próxima vez. | Open Subtitles | لقد كان خطأ يا بني في المرة القادمة لن يحدث |
Por otros cuatro años en esta casa, lo que no ocurrirá si no dejas el escocés ahora mismo y haces algo con tus hijos, porque créeme, va a ser mucho peor para ellos si no hacen esta entrevista. | Open Subtitles | من أجل اربعة سنوات أخرى في البيت الأبيض وهو ما لن يحدث.. ان لم تضعي الخمر من يدك الان |
Dados los acontecimientos recientes, sin embargo, eso no ocurrirá a menos que el Gobierno de Israel demuestre la voluntad política necesaria. | UN | غير أنه نظرا للتطورات الأخيرة لن يتحقق ذلك ما لم تجد الحكومة الإسرائيلية الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق خارطة الطريق. |
De acuerdo Luthor pudo haberles dado una carta para librarse de la cárcel esta vez, pero eso no ocurrirá de nuevo. | Open Subtitles | .حسناً. لربما استطعت ان تنجي بفعلتك هذه المرة ولكن هذا لن يحصل مجددا |
no ocurrirá otra vez, lo prometo. | Open Subtitles | إسمع، هذا لن يحدُث مجدّداً، أعدكَ بذلك، أنا فقط ... |
no ocurrirá actividad alguna que dé lugar a la contaminación o recontaminación con minas en zonas reconocidas como seguras. | UN | ولن تحدث أي أنشطة من شأنها أن تؤدي إلى تلويث المناطق المعروف أنها آمنة أو إعادة تلويثها بالألغام |
Es egoísta e interesado, y no ocurrirá. | Open Subtitles | إنهُ قرارٌ أناني وذاتُ مصلحةٍ ذاتيّة .ولن يحدث |
- Sí, no ocurrirá otra vez. | Open Subtitles | -نعم,ولن يتكرر هذا ثانيةً. |