El PMA no opera en el interior del Sáhara Occidental, sino únicamente en el territorio soberano de Argelia. | UN | وهـذا البرنامج لا يعمل في الصحراء الغربية ويكتفـي بالعمل في إطار السيادة الإقليمية للجزائر. |
No es un órgano que negocie acuerdos jurídicamente vinculantes; por lo tanto, no opera con las limitaciones características de ese tipo de negociaciones. | UN | وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات. |
También tenemos que reconocer que la Conferencia de Desarme no opera en un vacío político, sino que es un reflejo de la dinámica del mundo real. | UN | ونحن بحاجة أيضاً إلى التأكد من أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ سياسي؛ وأنه يعكس الديناميات في المجتمع الحقيقي. |
El país está clasificado como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo. | UN | والبلد مصنف باعتباره طرفاً غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول. |
La Parte dijo que originalmente se la había clasificado como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | وذكر هذا الطرف على أنه صُنِفَ أصلاً على أنه طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Armenia, clasificada originalmente como Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, recibe asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) por medio de un programa para la eliminación de las sustancias que agotan el ozono. | UN | 9 - وتحصل أرمينيا بوصفها طرفا مصنفا سابقا على أنه من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول، على مساعدة من مرفق البيئة العالمية من خلال برنامج للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
No es un órgano que negocie acuerdos jurídicamente vinculantes, y por lo tanto no opera con las limitaciones características de dichas negociaciones. | UN | كما أنها ليست هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا، ولهذا فإنها لا تعمل في ظل القيود التي تتسم بها تلك المفاوضات. |
Luego de un referéndum celebrado en 1978, Austria renunció al uso de la energía nuclear para la generación eléctrica y no opera plantas de energía nuclear. | UN | تخلت النمسا، عقب استفتاء أجرته في عام 1978، عن استخدام الطاقة النووية لتوليد الطاقة وهي لا تقوم بتشغيل محطات للطاقة الذرية. |
La Conferencia de Desarme, como todos sabemos, no opera en un vacío. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، كما نعلم جميعاً، لا يعمل بمعزل عن التأثيرات الخارجية. |
Retomando una expresión repetida innumerables veces, la Conferencia de Desarme no opera en el vacío. | UN | وإذا ما انتقيت عبارة جرى تكرارها مرات كثيرة جدا، فإن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ. |
El hecho es que la labor o la inactividad de la Conferencia no es más que un reflejo de las realidades políticas actuales, ya que no opera en un vacío. | UN | والحقيقة أن عمل المؤتمر، أو ركوده ليس سوى انعكاس للوقائع السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
Una buena evaluación independiente en todo el sistema no opera a expensas de las funciones de evaluación de los organismos individuales. | UN | ونظام التقييم المستقل الجيد على نطاق المنظومة لا يعمل على حساب مهام التقييم لفرادى الوكالات. |
Hemos escuchado decir en esta cámara que la Conferencia no opera en un vacío, aislada del entorno de seguridad internacional. | UN | وقد سمعنا مَن يقول في هذه القاعة إن المؤتمر لا يعمل في فراغ بمنأى عن البيئة الأمنية الدولية. |
La delegación de mi país ha mantenido siempre que la Conferencia de Desarme no opera en un vacío. | UN | ولطالما رأى وفدي أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ. |
Ninguna Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 ha manifestado inquietudes semejantes. | UN | ولم يعرب أي طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عن انشغالات مماثلة. |
Kazajstán era Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y no era parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing. | UN | أما كازاخستان فهي طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وليست طرفاً لا في تعديل كوبنهاجن ولا في تعديل بيجين. |
Una sola Parte que no opera al amparo del artículo 5 solicitó que se modificaran sus datos correspondientes a 1989. | UN | وطلب طرف واحد غير عامل بموجب المادة 5 تنقيح بياناته عن عام 1989 |
Es poco probable que uno de los copresidentes proveniente de un Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 siga siendo miembro después de 2013. | UN | وهناك واحد من الرؤساء المشاركين من طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا يستمر في العضوية بعد عام 2013. |
5. Acordar que cada Parte que no opera al amparo del artículo 5, si todavía no lo ha hecho: | UN | 5 - تتفق على أن يقوم كل طرف غير عامل بالمادة 5، بما يلي، إن لم يكن قد فعل ذلك بعد: |
La Parte había recibido asistencia en materia de eliminación gradual de los CFC por parte del Fondo para el Medio Ambiente Mundial cuando la misma fue clasificada como Parte que no opera el amparo del artículo 5. | UN | وكان الطرف يحصل على مساعدات للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية من مرفق البيئة العالمية عندما صنف على أنه من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
e) la administración de justicia sufre todo tipo de dificultades técnicas y materiales, al extremo de que prácticamente no opera; | UN | )ﻫ( تعاني إقامة العدل من أنواع عديدة من الصعوبات التقنية والمادية، حتى إنها تكاد لا تعمل أبدا؛ |
Luego de un referéndum celebrado en 1978, Austria renunció al uso de la energía nuclear para la generación eléctrica y no opera plantas de energía nuclear. | UN | 14 - تخلت النمسا، عقب استفتاء أجرته في عام 1978، عن استخدام الطاقة النووية لتوليد الطاقة وهي لا تقوم بتشغيل محطات للطاقة النووية. |
En el proyecto de decisión se pedía que, dado que Rumania había pasado a ser un nuevo Estado miembro de la Unión Europea, debería suprimirse de la lista de países en desarrollo que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y asumir las obligaciones de una Parte que no opera al amparo del artículo 5. | UN | وطلب مشروع المقرر رفع اسم رومانيا من قائمة البلدان النامية العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لأنّها أصبحت دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، وينبغي أن تتحمل التزامات الطرف غير العامل بموجب المادة 5. |
¿Por qué no opera conmigo? | Open Subtitles | لماذا لا تنضم إلي؟ |