Tal como habían acordado éstos, la delegación del Sudán permaneció en la sala, aunque no participó en la sesión. | UN | وبناء على موافقة أعضاء المجلس، ظل وفد السودان حاضرا في القاعة لكنه لم يشارك في الجلسة. |
Acudió también una delegación del Gobierno para celebrar consultas oficiosas con la delegación de los Estados Unidos, pero no participó en las conversaciones. | UN | وكان هناك أيضا وفد للحكومة ﻹجراء مشاورات غير رسمية مع وفد الولايات المتحدة، إلا أنه لم يشارك في المحادثات. |
Como el ACNUR disponía de fondos traspasados de 1992, no participó en el llamamiento unificado que entonces se hizo para conseguir fondos. | UN | ونظراً ﻷن المفوضية كان لديها رصيد من اﻷموال المرحلة من عام ٢٩٩١، فإنها لم تشارك في النداء الموحد لجمع اﻷموال. |
El único grupo de esos países que no participó en este crecimiento fue el de los países menos adelantados. | UN | والمجموعة الوحيدة التي لم تشارك في هذا النمو هي مجموعة أقل البلدان نموا. |
El autor afirma que en la sala se hallaba presente un cuarto agente, pero que no participó en los malos tratos. | UN | ويقول مقدم الشكوى إن ضابطاً رابعاً كان حاضراً في الغرفة ولكنه لم يشترك في سوء المعاملة. |
Por ejemplo, no participó en las decisiones sobre la reducción del servicio militar femenino de 24 meses a 22, y más tarde a 21. | UN | فعلى سبيل المثال لم تشترك في القرارات ذات الصلة لخفض الخدمة العسكرية للمرأة من ٢٤ شهرا الى ٢٢ ثم الى ٢١ شهرا. |
No obstante, el SPLA, que es la mayor de las facciones rebeldes, no participó en las negociaciones del Acuerdo de Paz. | UN | ومع هذا، فإن جيش تحرير شعب السودان، الذي يشكل أكبر الفصائل المتمردة، لم يشارك في المفاوضات المتصلة باتفاق السلام. |
no participó en dichas elecciones a fin de demostrar su distanciamiento respecto del régimen indio y su rechazo de dicho régimen. | UN | وهو لم يشارك في تلك الانتخابات لكي يدلل على اغترابه وعلى رفضه للحكم الهندي. |
El Comandante de sector, Fred Seka Mwenge, destacado en Bunia, supuestamente no participó en la operación. | UN | ويتردد أن فريد سيكا موينغي قائد قطاع بونيا لم يشارك في العملية. |
El Sr. Azad Taghizade no participó en el segundo período de sesiones del Comité. | UN | لكن السيد آزاد تاغيزاده لم يشارك في أعمال الدورة الثانية للجنة. |
Francisco Carrión Mena no participó en el cuarto período de sesiones. | UN | بيد أن السيد فرانسيسكو كاريون مينا لم يشارك في أعمال الدورة الرابعة. |
Asimismo, Bolivia acaba de reconocer una zona intangible al pueblo Toromona, si bien la CIDOB no participó en el proceso. | UN | كذلك خصصت بوليفيا منطقة يحظر المساس بها لشعب تورومونا، رغم أن اتحاد الشعوب الأصلية في بوليفيا لم يشارك في العملية. |
La India no participó en este proceso, excepto en dos breves oportunidades, la semana pasada. | UN | فالهند لم تشارك في هذه العملية، ما عدا مشاركتها في فرصتين وجيزتين في اﻷسبوع الماضي. |
Myanmar no participó en el proceso de Ottawa ni es signatario de la Convención ni Estado parte en ella. | UN | إن ميانمار لم تشارك في عملية أوتاوا، كما أنها ليست من الموقعين على الاتفاقية أو اﻷعضاء فيهــا. |
La Fuerza de Defensa de Namibia no participó en ninguna de las operaciones mencionadas en dicha carta. | UN | فقوة الدفاع الناميبية لم تشارك في أي من العمليات المشار إليها في الرسالة المذكورة. |
Resulta sorprendente entonces que el Secretario General haya enviado una evaluación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo a pesar de que la Secretaría no participó en la labor del Grupo de Trabajo. | UN | لذلك، كان من المستغرب أن يقدم الأمين العام تقيماً لتوصيات الفريق العامل، مع أن الأمانة العامة لم تشارك في أعماله. |
Habida cuenta de que el Grupo no participó en ese proceso, no está en condiciones de ofrecer una respuesta completa y exhaustiva respecto de la información solicitada. | UN | ونظرا إلى أن المجموعة لم تشارك في هذه العملية، فلسنا في وضع يمكننا من تقديم رد كامل وشامل بالنسبة للمعلومات المطلوبة. |
Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. | UN | وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا. |
Durante la paliza, otro agente, que el autor conocía de nombre, entró también en la oficina y, si bien no participó en la agresión, tampoco la impidió. | UN | وأثناء الضرب دخل الغرفة أيضاً، رجل شرطة يعرف صاحب الشكوى اسمه لم يشترك في الضرب لكنه لم يوقفه. |
Se debe recordar que el poder militar no participó en la redacción de la nueva constitución, ni en la del nuevo código electoral. | UN | وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي. |
La posición de la India respecto del TNP es conocida. La India no es parte en el Tratado y no participó en la Conferencia de las Partes de 2010. | UN | إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا، فهي ليست طرفا في المعاهدة ولم تشارك في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
A juicio del abogado, la declaración cautelar demostraba que, aunque el autor estuvo presente en el lugar de los hechos, no participó en el delito. | UN | وفي رأي المحامي أن البيان التحوطي يبين أن صاحب البلاغ كان موجودا في المكان، إلا أنه لم يكن طرفا في الجريمة. |
La Sra. Chanet no participó en el 53º período de sesiones. | UN | ولم تحضر السيدة شانيه الدورة الثالثة والخمسين. |
Caso D - La transferencia fue registrada únicamente por el exportador o el importador, dado que la otra parte no participó en el proceso del Registro. | UN | النوع دال - تم اﻹبلاغ عن عملية النقل من جانب الدولة المصدرة أو الدولة المستوردة فقط، حيث أن الطرف اﻵخر غير مشترك في عملية السجل. |
La Federación presentó una protesta a la UNESCO sobre su cooperación con el Estado de Qatar y no participó en los actos. | UN | وقدم الاتحاد احتجاجا إلى اليونسكو على تعاونها مع دولة قطر، ولم يشارك في المناسبات المقامة فيها. |
La organización no participó en ninguna reunión de las Naciones Unidas. | UN | لم تشارك المؤسسة في أي اجتماع للأمم المتحدة. |
La organización no participó en actividades de las Naciones Unidas porque concentró su atención en proyectos independientes en curso iniciados y ejecutados por la FAS. | UN | لم تشارك المنظمة في أنشطة الأمم المتحدة لأنها ركزت على مشروعات مستقلة وجارية حاليا بدأها ونفذها الاتحاد. |
En un caso, CIS no participó en una conferencia porque ya se había comprometido a participar en una cumbre en Hong Kong (China) que se celebraría al mismo tiempo. | UN | إذ لم تحضر المنظمـة مؤتمرا واحـدا لأنها كانت قد أعـدت خططهـا لحضور مؤتمر قمــة في هونغ كونغ بالصيــن في ذلك الوقت. |