ويكيبيديا

    "no pertenecientes a la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الأعضاء في الاتحاد
        
    • غير أعضاء في الاتحاد
        
    • من خارج الاتحاد
        
    • ليست أعضاء في الاتحاد
        
    • غير الاتحاد
        
    • من غير مواطني الاتحاد
        
    La Unión Europea ha creado un programa de certificación para los países exportadores no pertenecientes a la Unión Europea. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي برنامجاً للاعتماد فيما يتعلق بالبلدان المصدرة غير الأعضاء في الاتحاد.
    Total parcial de Partes no pertenecientes a la Unión Europea UN المجموع الفرعي للدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    La nueva infraestructura mejorada y el aumento global del nivel de seguridad permitirán satisfacer mejor las necesidades del público en general en el ámbito del transporte, particularmente en los países no pertenecientes a la Unión Europea. UN وستُلبّى احتياجات الجمهور عموماً في مجال النقل، وخاصة في البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على نحو أفضل مع بناء الهياكل الأساسية الجديدة والمحسنة وكذلك مع زيادة مستوى السلامة عموماً.
    En los acuerdos de concesión de licencias están permitidas las cláusulas que limiten las exportaciones a los países no pertenecientes a la Unión Europea, siempre que ello no afecte a los intercambios dentro del Mercado Común. UN واﻷحكام في اتفاقات الترخيص التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.
    En los acuerdos de concesión de licencias están permitidas las cláusulas que limiten las exportaciones a los países no pertenecientes a la Unión Europea, siempre que ello no afecte a los intercambios dentro del Mercado Común. UN والشروط التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها في اتفاقات الترخيص ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.
    Entre enero de 2010 y agosto de 2011 se concedieron unas 2.000 licencias para suministros a buques que navegaban con pabellones no pertenecientes a la Unión Europea (UE). UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى آب/أغسطس 2011، تم إصدار تراخيص لحوالي 2000 عملية تسليم مواد لسفن ترفع علماً من خارج الاتحاد الأوروبي.
    No se ha encontrado información acerca de los países de Europa del Este no pertenecientes a la Unión Europea ni de la mayoría de los países en la región de Asia y el Pacífico. UN ولم يتم الحصول على معلومات تتعلق ببلدان أوروبا الشرقية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El desempleo juvenil más elevado se registra en los países de Europa central y sudoriental no pertenecientes a la Unión Europea y el segundo más elevado en los países de la Unión y otras economías desarrolladas. UN وتبلغ بطالة الشباب أعلى معدل لها في بلدان أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تليها بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    El traslado ha facilitado su capacidad para obtener nuevas fuentes de financiación, prestar asistencia para establecer alianzas más estrechas entre miembros de la Unión Europea y países no pertenecientes a la Unión Europea, y apoyar el crecimiento continuado y la sostenibilidad de los programas de la organización. UN وييسر هذا الانتقال قدرتها على إيجاد مصادر تمويل جديدة، والمساعدة في تطوير شراكات أوثق بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والبلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ودعم استمرار نمو واستدامة برامج المنظمة.
    Sin embargo, muchos países no pertenecientes a la Unión Europea objetaron al plan y amenazaron con tomar algún tipo de represalia comercial. UN إلا أن الكثير من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اعترض على هذه الخطة وهدد باللجوء إلى شكل من أشكال المعاملة بالمثل تجاريا.
    Además, los Estados no pertenecientes a la Unión Europea, en virtud de disposiciones expresas de acuerdos internacionales concertados con la Unión Europea, tienen la posibilidad de recurrir a los tribunales de la Unión en los casos de presunta violación de un acuerdo por la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بموجب أحكام صريحة مدرجة في الاتفاقات الدولية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي، أن تلجأ إلى محاكم الاتحاد الأوروبي فتعرض عليها ما يدعى من حالات انتهاك الاتحاد الأوروبي لأي اتفاق.
    Ello ha creado una situación en la que los migrantes de países no pertenecientes a la Unión Europea, y en particular los que proceden de países en desarrollo sin programas de cooperación con la Unión Europea para facilitar visados, tengan cada vez mayores dificultades para entrar de manera regular en la Unión Europea a fin de buscar trabajo personalmente. UN وأوجد هذا واقعاً جديداً حيث زادت عدم قدرة المهاجرين من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وخاصة أولئك القادمين من بلدان نامية بدون برامج لتيسير حصولهم على تأشيرة للدخول إلى الاتحاد الأوروبي، على الدخول بصورة نظامية إلى الاتحاد الأوروبي للبحث بأنفسهم عن عمل.
    a) Ampliar la aplicación de las normas de las Naciones Unidas para la facilitación del comercio y el comercio electrónico en los países del Mediterráneo no pertenecientes a la Unión Europea; UN (أ) التوسع في تطبيق معايير الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في بلدان البحر الأبيض المتوسط غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    Se prevé que varios otros registros de Partes no pertenecientes a la Unión Europea (UE) (registros no pertenecientes a la UE) comenzarán a trabajar en conexión directa con el DIT en las próximas semanas. UN ومن المنتظر أن تبدأ عدة سجلات أخرى لأطراف غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي (سجلات غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) عملياتها مع سجل المعاملات الدولي في غضون الأسابيع القادمة.
    Los 27 Estados miembros de la Unión Europea contribuyen a la Misión así como seis países no pertenecientes a la Unión. UN وتسهم في البعثة جميع الدول السبع والعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إضافةً إلى ستة بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ello no impide que la reglamentación de las fusiones de la Unión Europea se aplique a las fusiones de empresas no pertenecientes a la Unión siempre que alcancen una cifra de negocio mínima en su territorio, tengan o no una presencia física en la misma, al mismo tiempo que la Comisión de la Unión Europea examina con frecuencia las fusiones que las grandes empresas extranjeras realizan en otros países. UN وتطبق نظم الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي على اندماجات شركات غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على أساس حد أدنى من الدوران في الاتحاد اﻷوروبي، بصرف النظر عما إذا كان لها وجود مادي فيه، وكثيرا ما تقوم لجنة الاتحاد اﻷوروبي بفحص الاندماجات بين الشركات اﻷجنبية الكبيرة فيما وراء البحار.
    Ello no impide que la reglamentación de las fusiones de la Unión Europea se aplique a las fusiones de empresas no pertenecientes a la Unión siempre que alcancen una cifra de negocio mínima en su territorio, tengan o no una presencia física en la misma, al mismo tiempo que la Comisión de la Unión Europea examina con frecuencia las fusiones que las grandes empresas extranjeras realizan en otros países. UN وتطبق نظم الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي على اندماجات شركات غير أعضاء في الاتحاد على أساس حد أدنى من رقم اﻷعمال في الاتحاد بصرف النظر عما إذا كان لها وجود مادي فيه، وكثيرا ما تخضع الاندماجات بين الشركات اﻷجنبية الكبيرة فيما وراء البحار للفرز من جانب لجنة الاتحاد اﻷوروبي.
    Las condiciones de empleo de los trabajadores de países no pertenecientes a la Unión Europea eran, en todas las actividades económicas, las mismas que las previstas en las convenciones colectivas, y garantizaban la igualdad de trato de todos los trabajadores en Chipre. UN وشروط تشغيل العمال من خارج الاتحاد الأوروبي في جميع الأنشطة الاقتصادية هي نفسها المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية التي تضمن المساواة في المعاملة بين جميع العمال في قبرص.
    Entre enero de 2010 y agosto de 2011 se concedieron unas 2.000 licencias para suministros a buques que navegaban con pabellones no pertenecientes a la Unión Europea. UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى آب/أغسطس 2011، تم إصدار تراخيص لحوالي 2000 عملية تسليم مواد لسفن ترفع علماً من خارج الاتحاد الأوروبي.
    No se ha encontrado información acerca de los países de Europa del Este no pertenecientes a la Unión Europea ni de la mayoría de los países en la región de Asia y el Pacífico. UN ولم يتم الحصول على معلومات تتعلق ببلدان أوروبا الشرقية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Con respecto a la nueva Ley de inmigración, dijo que un solo permiso permitía a los inmigrantes de países no pertenecientes a la Unión Europea residir y trabajar en Luxemburgo. UN وفيما يتعلق بقانون الهجرة الجديد، يسمح الترخيص الوحيد للمهاجرين من بلدان من غير الاتحاد الأوروبي بالإقامة في لكسمبرغ والعمل بها.
    Se han formulado preguntas acerca de la condición de los trabajadores sexuales no pertenecientes a la Unión Europea luego de la eliminación de la prohibición de los burdeles. UN 50 - وقالت إنه أثيرت أسئلة فيما يختص بحالة المشتغلات بالجنس من غير مواطني الاتحاد الأوروبي عقب رفع الحظر المفروض على المواخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد