El hecho de no presentar dicha documentación podría dar lugar a medidas disciplinarias. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم تقديم تلك المستندات إلى اتخاذ إجراءات تأديبية. |
Por lo que respecta a la segunda, el autor decidió, tras hablar con el agente encargado de la investigación, no presentar una queja. | UN | أما في المرة الثانية التي ألقي فيها القبض عليه، فقرر عدم تقديم شكوى بعد أن تحدث إلى الشرطي المكلف بالتحقيق. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
En septiembre de 2004, la policía decidió no presentar cargos contra el autor. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، قررت الشرطة عدم توجيه تهم ضد صاحب البلاغ. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقارير وعدم بحث اللجنة لهذه التقارير. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقارير وعدم بحث اللجنة لهذه التقارير. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
Al no presentar sus informes y no comparecer ante el Comité, el gobierno se ve privado de esta posibilidad de aclarar la situación. | UN | أما عدم تقديم التقارير وعدم الظهور في اللجنة فيحرم الحكومة من هذه اﻹمكانية لتصحيح الصورة. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
El hecho de no presentar dicha información daría lugar a la cancelación de la inscripción de la sociedad. | UN | وسيؤدي عدم تقديم تلك المعلومات إلى حل الجمعية. |
Ningún Estado puede reservarse el derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité. | UN | فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة. |
Accedieron a no presentar cargos si va con ellos al refugio. | Open Subtitles | لقد وافقوا على عدم توجيه إتّهامات له لو وافق على القدوم معهم للعيش في ملجأ |
La decisión de una Parte de no presentar información confidencial en esos períodos no se considerará incumplimiento de los requisitos de presentación de informes sobre los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I; | UN | كما أن قرار طرف من الأطراف بعدم تقديم معلومات سرية في تلك الفترات لا تتعارض مع شروط الإبلاغ المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول؛ |
Sólo más tarde se ofreció el Empleador a permitir al Consorcio que abandonara el Proyecto a cambio del acuerdo del Consorcio de no presentar en el futuro reclamaciones contra el Empleador. | UN | ولم يسمح رب العمل إلا في وقت متأخر بعد ذلك للكونسورتيوم بالتخلي عن المشروع مقابل موافقة الكونسورتيوم على عدم التقدم مستقبلاً بأي مطالبات ضد رب العمل. |
253. En su decisión 1996/106 adoptada en su 52º período de sesiones, la Comisión decidió no presentar al Consejo Económico y Social el proyecto de decisión de la Subcomisión por el que se autorizaba tal estudio. | UN | 253- وقررت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1996/106 الذي اعتمدته في دورتها الثانية والخمسين، ألا تحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع مقرر اللجنة الفرعية الذي يأذن بإعداد هذه الدراسة. |
Tomó nota de la explicación que había dado de sus motivos para no presentar su informe definitivo en el actual período de sesiones y expresó la esperanza de que el informe definitivo se presentara antes del término de 1997. | UN | وأحاط علما بتعليله ﻷسباب عدم تقديمه تقريره النهائي قبل هذه الدورة، وأعرب عن أمله في أن يتم تقديم التقرير النهائي قبل نهاية عام ٧٩٩١. |
Si el fiscal decide no presentar cargos, el interesado podrá presentar una denuncia. | UN | وإذا قرر المدعي العام عدم رفع دعوى، يمكن للفرد المتضرر أن يرفع الدعوى بنفسه. |
Los autores de la comunicación que se examina decidieron no presentar sus casos ante la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | وقد اختار أصحاب البلاغ الحالي عدم عرض قضاياهم على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Por tanto, algunos Estados partes podrían pensar que redunda en su interés no presentar informe. | UN | ومن ثم، قد ترى بعض الدول الأطراف أن من مصلحتها ألا تقدم تقريراً. |
Otra delegación acogió con beneplácito la decisión adoptada por la Oficina de no presentar índices nuevos sobre sostenibilidad ambiental en el Informe de 2011 habida cuenta de los preparativos en curso de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20). | UN | ورحب وفد آخر بمقرر مكتب تقرير التنمية البشرية بعدم عرض مؤشرات جديدة على الاستدامة البيئية في تقرير 2011 نظرا إلى التحضيرات الجارية لمؤتمر ريو+20 بشأن التنمية المستدامة. |
Los contenedores deberán cumplir los siguientes requisitos: 1) no haber sufrido daños previos debido a otros materiales que haya contenido y que esos materiales no reaccionen con el mercurio; 2) no presentar daños en su estructura; 3) no presentar corrosión excesiva; y 4) tener aplicada una capa protectora (pintura) para prevenir la corrosión. | UN | وينبغي أن تفي هذه الحاويات بالمتطلبات التالية: (1) عدم وجود أيّ ضرر من أيّ مواد كانت تحتوي عليها سابقاً، ولا ينبغي أن تكون تلك المواد ذات تفاعل سيئ مع الزئبق؛ (2) عدم حدوث أيّ ضرر لسلامة الحاوية من الناحية البنيوية؛ (3) عدم وجود أيّ تآكل شديد؛ (4) ينبغي أن تكون الحاويات مزوّدة بطلاء (دهان) واقٍ يحميها من التآكل. |
111. En algunos ordenamientos se considera que un acreedor, que presente un crédito garantizado en un procedimiento de insolvencia, renuncia a su garantía o a algunos de los privilegios del crédito, mientras que en otros ordenamientos el no presentar dicho crédito equivale a una renuncia de esa garantía o privilegio. | UN | ١١١ - في بعض النظم القانونية ، يعتبر الدائن المكفول بضمان الذي يودع مطالبة في اجراء اعسار متنازلا عن الضمان أو عن بعض الامتيازات المرتبطة بالدين ، في حين أن عدم ايداع مطالبة ، يؤدي في بعض النظم اﻷخرى ، الى تنازل عن ذلك الضمان أو الامتياز . |
¿Tiene alguna razón para no presentar cargos? | Open Subtitles | أهناك أيّ سبب لعدم توجيه إتّهامات؟ |