Como la voz democrática del pueblo de las Islas Falkland, reiteraron su opinión de que no querían ser parte de la Argentina. | UN | وأكدوا مجددا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
Algunos de los desplazados en Turbo no querían dar detalles de las circunstancias de su desplazamiento, al parecer por temor a comprometer su seguridad hasta en el propio campamento. | UN | وكان بعض المشردين في تيربو لا يريدون تقديم أية تفاصيل عن ظروف تشردهم، وذلك فيما يبدو خوفاً من أن يتعرض أمنهم للخطر حتى في المخيم. |
Suponga que iban a hacer algo que no querían que nadie supiera. | Open Subtitles | إفترض أنهم فعلوا شئ لم يريدوا أحد أن يعرف به |
no querían que fuese raro que la persona con la que estoy | Open Subtitles | لم يريدوا أن يكون من الغريب أن الشخص الذي أواعده |
Las chicas, que no querían ni hablar conmigo, empezaron a pedirme autógrafos. | Open Subtitles | الفتيات لم يرغبوا حتى بالتحدث معي ثم بدأوا يطلبون توقيعي |
no querían que un puñado de diseñadores fuesen dueños de las bases fundamentales de nuestra ropa. | TED | إنهم لا يرغبون في أن تمتلك حفنة من المصممين البنية الأساسية المتعلقة بملابسنا. |
La protección del agua no se podía llevar a cabo de manera fragmentaria. No obstante, los dirigentes de los países desarrollados no querían escuchar. | UN | ولا يمكن توفير الحماية للماء بالقطاعي، ولكن زعماء البلدان المتقدمة النمو لا يريدون أن ينصتوا. |
Si los cinco miembros permanentes lo desearan, podría suceder, pero no querían. | UN | وإذا أراد الأعضاء الدائمون الخمسة ذلك، فقد يحدث، لكنهم لا يريدون ذلك. |
no querían saber nada con este proyecto. | TED | الواضح أنهم لا يريدون أي شيء من هذا المشروع |
no querían tener nada que ver con esta película, principalmente porque no tendrían control, no tendrían control sobre el producto final. | TED | انهم لا يريدون أي شيئ ليفعلوه لهذا الفيلم، خصوصا لأنهم لن تكون لديهم سيطرة، لن يملكوا السيطرة على المنتج النهائي. |
Querían enviarnos a una granja al Sudán, así que no querían que nos quedáramos donde estábamos por mucho tiempo. | UN | فهم أرادوا أن يرسلونا إلى مزرعة في السودان؛ وبناء على ذلك، لم يريدوا لنا أن نبقى هناك طويلا. |
Ellos no querían que nos escapáramos ni que nos reuniéramos con nuestros familiares. | UN | لم يريدوا أن نفر من بينهم ونعود إلى أسرنا. |
En la facultad no querían que nosotros memorizáramos información y que la repitiéramos, tal como hacía en Ghana. | TED | هل تعلمون بأن أعضاء هيئة التدريس لم يريدوا منا ان نحفظ المعلومات و نرددها من بعدهم كما كنا نفعل في غانا |
no querían que se supiera que habías desaparecido con su posesión más preciada. | Open Subtitles | لم يرغبوا في انتشار نبأ أنك اختفيت.. و معك أغلى ممتلكاتهم. |
El acceso humanitario a los que no podían o no querían abandonar las zonas de peligro se hizo difícil y quedó restringido, y algunas comunidades permanecieron aisladas durante largos períodos. | UN | أما الذين لم يتمكنوا من مغادرة الأماكن الخطرة أو لم يرغبوا في ذلك فقد أصبح حصولهم على المساعدة الإنسانية صعباً ومحدوداً، وعُزلت بعض التجمعات لفترات متطاولة. |
Bueno, dijeron que no querían hacer alboroto, pero tengo algo para ellos de todas formas. | Open Subtitles | حسناً لقد قالوا أنهم لا يرغبون في ضجة لكنني حصلت لهم على شيء على أية حال |
Se encargaba de los desastres que ellos no querían tocar. ¿Por qué lo preguntas? | Open Subtitles | كان يتعامل مع الفوضى التي لا يرغبون بالتورّط بها، لماذا تسأل؟ |
26. Un investigador del Centro de Estudios del Cercano y Medio Oriente de Londres, abordando el mismo tema desde la perspectiva palestina, señaló que el punto crucial de la cuestión era que los palestinos querían un Estado y que los israelíes no querían ni contemplar tal posibilidad. | UN | ٢٦ - وقد تكلم باحثا من مركز دراسات الشرق اﻷدنى واﻷوسط في لندن عن القضية ذاتها من المنظور الفلسطيني فقال إن النقطة اﻷساسية تتمثل في أنه بينما يرغب الفلسطينيون في الحصول على دولة، فإن الاسرائيليين غير راغبين في تقبل هذه الفكرة. |
Encontramos que una vez que implantamos estos falsos recuerdos, las personas ya no querían comer estos alimentos en un picnic al aire libre. | TED | ووجدنا أنه بمجرد أننا زرعت هذه الذاكرة الزائفة، لم يرغب الناس في تناول تلك الأطعمة بذلك القدر في نزهة في الهواء الطلق. |
y hacerles hacer cosas que no querían, en compensación por una vida de escarnio. | Open Subtitles | ثم بعد ذلك,جعلهم يفعلون اشياءا كانوا لايريدون القيام بها لتعويض حياته الساخرة |
no querían irse a Florida, pero tienen 60 y tantos y ésa es la ley. | Open Subtitles | لم يريدا الإنتقال إلى هناك ولكنهما في الـ60 من العمر، وهذا هو القانون |
Si bien tomamos nota de que su composición era tal que los Estados Miembros no querían reconocerla como la Mesa del Pleno, he procurado que la Mesa sea un órgano más eficaz. | UN | وبينما نحيط علما بأن تكوينه كان يجعل الدول الأعضاء غير راغبة في الاعتراف على أنه مكتب الجلسات العامة، فقد سعيت إلى جعل المكتب هيئة أكثر فعالية. |
Algunos decían que las PYME no querían presentarlo mientras que otros decían que era lo único que querían presentar. | UN | ويذهب أصحاب الرأي الأول إلى أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لا ترغب في إعداده، بينما يرى الفريق الثاني أن هذه المؤسسات تود الاكتفاء بإعداد هذا البيان. |
No paraba de gritar que la policía estaba intentando envenenar su mente y no querían que estuviesemos juntos. | Open Subtitles | استمر في الصراخ أن الشرطة تحاول تسميم عقلي وأنهم لا يريدوننا أن نبقى مع بعض |
Los vecinos no querían borrachos por sus calles, - así que Horn lo canceló en comité. | Open Subtitles | لم يرد الجيران مجموعة من السكارى والعابثين يمرّون عبر الشوارع، لذا قتل المُعاملة باللجنة. |
¿Que las animadoras no querían sentarse con ella en el almuerzo en el instituto? | Open Subtitles | إن فتيات فريق التشجيع لم يردن الجلوس بجانبها في الغداء عندما كانت في المدرسة؟ |
Sin embargo, varias delegaciones indicaron que no querían adoptar ninguna decisión respecto del artículo 13 antes de terminar el examen del artículo 12. | UN | ولكن بعض الوفود أشارت إلى أنها لا تريد اتخاذ قرار بشأن المادة 13 قبل استكمال النظر في المادة 12. |
no querían que los gremios creyeran que en verdad eran computadoras. | TED | لانهم لم يكونوا يريدون ان تعلم النقابات انهم يستعملون فعلا الكمبيوتر |