"no querían" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يريدون
        
    • لم يريدوا
        
    • لم يرغبوا
        
    • لا يرغبون
        
    • غير راغبين
        
    • لم يرغب
        
    • لايريدون
        
    • لم يريدا
        
    • غير راغبة في
        
    • لا ترغب
        
    • لا يريدوننا
        
    • لم يرد
        
    • لم يردن
        
    • لا تريد
        
    • لم يكونوا يريدون
        
    Como la voz democrática del pueblo de las Islas Falkland, reiteraron su opinión de que no querían ser parte de la Argentina. UN وأكدوا مجددا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين.
    Algunos de los desplazados en Turbo no querían dar detalles de las circunstancias de su desplazamiento, al parecer por temor a comprometer su seguridad hasta en el propio campamento. UN وكان بعض المشردين في تيربو لا يريدون تقديم أية تفاصيل عن ظروف تشردهم، وذلك فيما يبدو خوفاً من أن يتعرض أمنهم للخطر حتى في المخيم.
    Suponga que iban a hacer algo que no querían que nadie supiera. Open Subtitles إفترض أنهم فعلوا شئ لم يريدوا أحد أن يعرف به
    no querían que fuese raro que la persona con la que estoy Open Subtitles لم يريدوا أن يكون من الغريب أن الشخص الذي أواعده
    Las chicas, que no querían ni hablar conmigo, empezaron a pedirme autógrafos. Open Subtitles الفتيات لم يرغبوا حتى بالتحدث معي ثم بدأوا يطلبون توقيعي
    no querían que un puñado de diseñadores fuesen dueños de las bases fundamentales de nuestra ropa. TED إنهم لا يرغبون في أن تمتلك حفنة من المصممين البنية الأساسية المتعلقة بملابسنا.
    La protección del agua no se podía llevar a cabo de manera fragmentaria. No obstante, los dirigentes de los países desarrollados no querían escuchar. UN ولا يمكن توفير الحماية للماء بالقطاعي، ولكن زعماء البلدان المتقدمة النمو لا يريدون أن ينصتوا.
    Si los cinco miembros permanentes lo desearan, podría suceder, pero no querían. UN وإذا أراد الأعضاء الدائمون الخمسة ذلك، فقد يحدث، لكنهم لا يريدون ذلك.
    no querían saber nada con este proyecto. TED الواضح أنهم لا يريدون أي شيء من هذا المشروع
    no querían tener nada que ver con esta película, principalmente porque no tendrían control, no tendrían control sobre el producto final. TED انهم لا يريدون أي شيئ ليفعلوه لهذا الفيلم، خصوصا لأنهم لن تكون لديهم سيطرة، لن يملكوا السيطرة على المنتج النهائي.
    Querían enviarnos a una granja al Sudán, así que no querían que nos quedáramos donde estábamos por mucho tiempo. UN فهم أرادوا أن يرسلونا إلى مزرعة في السودان؛ وبناء على ذلك، لم يريدوا لنا أن نبقى هناك طويلا.
    Ellos no querían que nos escapáramos ni que nos reuniéramos con nuestros familiares. UN لم يريدوا أن نفر من بينهم ونعود إلى أسرنا.
    En la facultad no querían que nosotros memorizáramos información y que la repitiéramos, tal como hacía en Ghana. TED هل تعلمون بأن أعضاء هيئة التدريس لم يريدوا منا ان نحفظ المعلومات و نرددها من بعدهم كما كنا نفعل في غانا
    no querían que se supiera que habías desaparecido con su posesión más preciada. Open Subtitles لم يرغبوا في انتشار نبأ أنك اختفيت.. و معك أغلى ممتلكاتهم.
    El acceso humanitario a los que no podían o no querían abandonar las zonas de peligro se hizo difícil y quedó restringido, y algunas comunidades permanecieron aisladas durante largos períodos. UN أما الذين لم يتمكنوا من مغادرة الأماكن الخطرة أو لم يرغبوا في ذلك فقد أصبح حصولهم على المساعدة الإنسانية صعباً ومحدوداً، وعُزلت بعض التجمعات لفترات متطاولة.
    Bueno, dijeron que no querían hacer alboroto, pero tengo algo para ellos de todas formas. Open Subtitles حسناً لقد قالوا أنهم لا يرغبون في ضجة لكنني حصلت لهم على شيء على أية حال
    Se encargaba de los desastres que ellos no querían tocar. ¿Por qué lo preguntas? Open Subtitles كان يتعامل مع الفوضى التي لا يرغبون بالتورّط بها، لماذا تسأل؟
    26. Un investigador del Centro de Estudios del Cercano y Medio Oriente de Londres, abordando el mismo tema desde la perspectiva palestina, señaló que el punto crucial de la cuestión era que los palestinos querían un Estado y que los israelíes no querían ni contemplar tal posibilidad. UN ٢٦ - وقد تكلم باحثا من مركز دراسات الشرق اﻷدنى واﻷوسط في لندن عن القضية ذاتها من المنظور الفلسطيني فقال إن النقطة اﻷساسية تتمثل في أنه بينما يرغب الفلسطينيون في الحصول على دولة، فإن الاسرائيليين غير راغبين في تقبل هذه الفكرة.
    Encontramos que una vez que implantamos estos falsos recuerdos, las personas ya no querían comer estos alimentos en un picnic al aire libre. TED ووجدنا أنه بمجرد أننا زرعت هذه الذاكرة الزائفة، لم يرغب الناس في تناول تلك الأطعمة بذلك القدر في نزهة في الهواء الطلق.
    y hacerles hacer cosas que no querían, en compensación por una vida de escarnio. Open Subtitles ثم بعد ذلك,جعلهم يفعلون اشياءا كانوا لايريدون القيام بها لتعويض حياته الساخرة
    no querían irse a Florida, pero tienen 60 y tantos y ésa es la ley. Open Subtitles لم يريدا الإنتقال إلى هناك ولكنهما في الـ60 من العمر، وهذا هو القانون
    Si bien tomamos nota de que su composición era tal que los Estados Miembros no querían reconocerla como la Mesa del Pleno, he procurado que la Mesa sea un órgano más eficaz. UN وبينما نحيط علما بأن تكوينه كان يجعل الدول الأعضاء غير راغبة في الاعتراف على أنه مكتب الجلسات العامة، فقد سعيت إلى جعل المكتب هيئة أكثر فعالية.
    Algunos decían que las PYME no querían presentarlo mientras que otros decían que era lo único que querían presentar. UN ويذهب أصحاب الرأي الأول إلى أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لا ترغب في إعداده، بينما يرى الفريق الثاني أن هذه المؤسسات تود الاكتفاء بإعداد هذا البيان.
    No paraba de gritar que la policía estaba intentando envenenar su mente y no querían que estuviesemos juntos. Open Subtitles استمر في الصراخ أن الشرطة تحاول تسميم عقلي وأنهم لا يريدوننا أن نبقى مع بعض
    Los vecinos no querían borrachos por sus calles, - así que Horn lo canceló en comité. Open Subtitles لم يرد الجيران مجموعة من السكارى والعابثين يمرّون عبر الشوارع، لذا قتل المُعاملة باللجنة.
    ¿Que las animadoras no querían sentarse con ella en el almuerzo en el instituto? Open Subtitles إن فتيات فريق التشجيع لم يردن الجلوس بجانبها في الغداء عندما كانت في المدرسة؟
    Sin embargo, varias delegaciones indicaron que no querían adoptar ninguna decisión respecto del artículo 13 antes de terminar el examen del artículo 12. UN ولكن بعض الوفود أشارت إلى أنها لا تريد اتخاذ قرار بشأن المادة 13 قبل استكمال النظر في المادة 12.
    no querían que los gremios creyeran que en verdad eran computadoras. TED لانهم لم يكونوا يريدون ان تعلم النقابات انهم يستعملون فعلا الكمبيوتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more