:: Estado de aplicación del plan de trabajo del GNUD sobre los organismos no residentes | UN | :: حالة تنفيذ خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الوكالات غير المقيمة |
Además de esas funciones, el coordinador residente representa los intereses de los organismos no residentes. | UN | وإضافة إلى الأدوار المشار إليها أعلاه، يمثل المنسق المقيم مصالح الوكالات غير المقيمة. |
Además de esas funciones, el coordinador residente representa los intereses de los organismos no residentes. | UN | وإضافة إلى الأدوار المشار إليها أعلاه، يمثل المنسق المقيم مصالح الوكالات غير المقيمة. |
Anteriormente, los cónyuges e hijos no residentes tenían que salir del país para renovar sus visados, que sólo se otorgaban por tres meses. | UN | ففيما مضى، كان على اﻷزواج واﻷطفال غير المقيمين مغادرة البلد كي يجددوا تأشيراتهم، ولا يجري ذلك إلا لفترة ثلاثة أشهر. |
Había 16.749 habitantes y 984 no residentes. | UN | وبلغ مجموع السكان المحليين ٧٤٩ ١٦ نسمة وبلغ مجموع اﻷشخاص غير المقيمين ٩٨٤ شخصا. |
III.4 Se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad la Corte cuenta con 11 magistrados residentes y cuatro no residentes. | UN | ثالثا - ٤ وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة لديها في الوقت الحالي ١١ قاضيا مقيما و أربعة قضاة غير مقيمين. |
Estas inspecciones se realizan con equipos no residentes de expertos internacionales. | UN | وتقوم بعمليات التفتيش هذه أفرقة غير مقيمة مؤلفة من خبراء دوليين. |
A los fines de este cuadro, las cuentas no residentes que se llevan en esas monedas se han considerado convertibles. | UN | وﻷغراض هذا الجدول، فإن الحسابات غير المقيمة المودعة بهذه العملات اعتبرت كعملات قابلة للتحويل. |
El equipo de inspección aérea sigue prestando apoyo a los equipos de vigilancia y a los equipos de inspección no residentes. | UN | وما زال الفريق يقدم الدعم إلى أفرقة الرصد وأفرقة التفتيش غير المقيمة. |
Los equipos no residentes comprenden expertos de gran idoneidad para misiones de referencia y evaluación. | UN | وتتألف اﻷفرقة غير المقيمة من خبراء ذوي مؤهلات عالية لبعثات التقييم وتحديد معايير التفتيش. |
Las personas o empresas no residentes pueden tener cuentas en divisas en Bangladesh. | UN | باستطاعة الأشخاص غير المقيمين أو الشركات غير المقيمة الاحتفاظ بحسابات بعملات أجنبية في بنغلاديش. |
Por consiguiente, no es necesario que las organizaciones no residentes tengan una presencia permanente sobre el terreno, sino que puedan estar presentes cuando sea menester. | UN | ومن ثم فإن المنظمات غير المقيمة لن تحتاج إلى وجود دائم في الميدان بيد أنها يمكنها أن تتواجد عند الحاجة. |
Los coordinadores residentes deben asegurar la cohesión y prestar asistencia a todos los organismos, incluidos los no residentes. | UN | ويجب أن يكفل الممثلون المقيمون عملية الترابط وأن يساعدوا جميع الوكالات بما في ذلك الوكالات غير المقيمة. |
En el curso de los procedimientos, los no residentes deben beneficiarse del mismo trato que los residentes. | UN | وخلال هذه اﻹجراءات، يجب أن يستفيد غير المقيمين من نفس المعاملة الممنوحة للمقيمين؛ |
Como ya se ha dicho, los trabajadores no residentes no están amparados por las disposiciones de la Ley de trabajo. | UN | وكما ذكر من قبل، لا يغطي قانون العمل العمال غير المقيمين. |
La India ha adoptado una política de alentar a los indios no residentes en el país a retornar con sus capitales y conocimientos técnicos y convertirse así en uno de los activos de la nación. | UN | وتتبع الهند سياسة لتشجيع الهنود غير المقيمين على العودة برأس مالهم وخبرتهم ليفيدوا الوطن. |
Se hizo una advertencia análoga acerca de la inversión en acciones por no residentes en los mercados de capital de los países en desarrollo: | UN | وقد تضمن التقرير تحذيرا مماثلا فيما يتعلق بالاستثمار السهمي من قبل غير المقيمين في اﻷسواق الرأسمالية للبلدان النامية: |
Este crecimiento es el resultado de la inmigración y de un nivel elevado de nacimientos, incluidos los nacimientos de no residentes. | UN | ويُعزى هذا النمو إلى الهجرة إلى اﻹقليم وإلى ارتفاع معدلات المواليد التي تشمل مواليد غير المقيمين. |
III.4 Se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad la Corte cuenta con 11 magistrados residentes y cuatro no residentes. | UN | ثالثا - ٤ وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة لديها في الوقت الحالي ١١ قاضيا مقيما و أربعة قضاة غير مقيمين. |
El personal de la sede contrata también personal para los equipos residentes en el Iraq y a expertos no residentes para que efectúen inspecciones. | UN | فاﻷفراد العاملون بالمقر يعينون أيضا أفرادا للعمل في اﻷفرقة المقيمة بالعراق وخبراء لعمليات التفتيش التي تقوم بها أفرقة غير مقيمة. |
Un equipo de no residentes es un equipo establecido por un breve período que puede estar dotado de personal especializado en alguna cuestión y que dedica toda su atención a un único problema o tarea. | UN | فالفريق غير المقيم هو فريق يعمل لمدة قصيرة ويشكل أفراده حسب المسألة، بحيث يكرسون كل اهتمامهم لمسألة أو مهمة واحدة. |
Organismos no residentes | UN | وكالات الأمم المتحدة التي ليس لديها ممثل مقيم |
Están exentos también los dividendos, los intereses, los honorarios de los directores y los pagos realizados anualmente a los no residentes. | UN | وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين. |
Desde 1994 han llevado a cabo inspecciones y misiones de vigilancia más de 40 equipos de inspectores no residentes. | UN | وأوفد أكثر من ٤٠ فريقا غير مقيم إلى العراق منذ ١٩٩٤ في عمليات تفتيش ومهمات للرصد. |
En virtud de un cambio reciente de la Ley del aborto se ha otorgado a los no residentes y no nacionales acceso a los servicios de aborto. | UN | وقد أُدخل تغيير على قانون الإجهاض مؤخراً يعطي غير المقيمات وغير المواطنات إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض. |
No obstante, algunos organismos y organismos no residentes más pequeños consideran que no tienen capacidad suficiente para responder a ese tipo de exigencias. | UN | ومع ذلك، تشعر بعض الوكالات الصغيرة والوكالات التي لا ممثل مقيما لها بأنها تحمَّل أكثر من طاقتها في الاستجابة لهذه المطالب. |
El personal de proyectos de los organismos no residentes representa a sus organismos y participa en las reuniones de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمثل موظفو المشاريع من الوكالات الإقليمية الوطنية وكالاتهم كما يشاركون في اجتماعات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
En cuanto a la reclamación de los denunciantes de que la ley era discriminatoria, el Comité observó que la ley se aplicaba sólo a los samoanos occidentales no residentes en Nueva Zelandia y que en ese momento los autores no eran residentes en Nueva Zelandia ni tenían lazos con ese país. | UN | وفيما يتعلق بادعاء المشتكين أن هذا القانون تمييزي، لاحظت اللجنة أنه لا يسري إلا على السامويين الغربيين غير المقيمين في نيوزيلندا، وأن مقدمي البلاغ لم يكونوا مقيمين فيها آنذاك ولم تكن لهم روابط بها. |
Los extranjeros no residentes en Aruba, pero que reúnan los demás requisitos de la Ley, también tienen derecho a asistencia letrada gratuita. | UN | واﻷجانب الذين ليسوا مقيمين في أروبا ولكنهم يستوفون المتطلبات اﻷخرى لهذا القانون مؤهلون هم أيضاً لنيل المساعدة القانونية المجانية. |