Puede recurrir a esta medida, por ejemplo, cuando no se acepta su propia opinión. | UN | ويمكن أن تفعل اللجنة هذا، على سبيل المثال، حيثما كانت فتواها غير مقبولة. |
Por tanto, no se acepta la recomendación. | UN | وبالتالي فإن هذه التوصية غير مقبولة. |
Por consiguiente, no se acepta la recomendación. | UN | ولذلك فإن هذه التوصية غير مقبولة. |
Por consiguiente, no se acepta la recomendación. | UN | وعلى هذا، فإن التوصية لم تُقبل. |
La recomendación no se acepta porque guarda relación con la protección y preservación del modo de vida de los pueblos indígenas, un concepto que sigue resultando controvertido en Tanzanía. | UN | وهذه التوصية مرفوضة لأنها تتعلق بحماية وصون أنماط حياة الشعوب الأصلية، وهو مفهوم لا يزال موضع جدل في تنزانيا. |
La razón por la que no se acepta al Relator Especial es que su mandato discrimina a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص لم يُقبل لأن الولاية تميز ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
40 e) no se acepta tal y como figura en la observación 23 d). | UN | 40(ھ) لم تقبل التوصية كما هو مبيَّن في التعليق 23(د). |
no se acepta. | UN | لا تقبل التوصية. |
no se acepta con respecto a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (ICERD). | UN | وهي غير مقبولة فيما يتصل بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional: no se acepta. | UN | التوصية بالتصديق على نظام روما الأساسي غير مقبولة. |
Por tanto, no se acepta la parte de la recomendación relativa a la promulgación de leyes que prohíban este tipo de discriminación. | UN | وبناءً عليه، فإن التوصية الواردة في هذه الفقرة باعتماد تشريع من هذا النوع غير مقبولة. |
no se acepta en razón de la incorrección de los hechos en ella descritos y de su formulación. | UN | غير مقبولة بسبب أوجه عدم الدقة والتناقضات الوقائعية الموجودة في محتوى التوصية وشكلها. |
Adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas: no se acepta. | UN | التوصية بالموافقة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية غير مقبولة. |
Ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares: no se acepta. | UN | التوصية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين غير مقبولة. |
no se acepta la recomendación relativa a la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | غير مقبولة فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Si no se acepta la apertura para la Conferencia, entonces habrá necesidad de encontrar alguna fórmula que no induzca un sentimiento de exclusión para ningún país que pudiera ser afectado por el asunto que se esté negociando; | UN | فإذا كانت العضوية المفتوحة غير مقبولة بالنسبة للمؤتمر فعندئذ ينبغي إيجاد صيغة ما لا توجد شعورا بالحرمان لدى أي بلد يحتمل أن يتأثر من جراء الموضوع الذي يجري التفاوض بشأنه. |
Así pues, por el momento no se acepta la recomendación. | UN | ولذا فإن هذه التوصية لم تُقبل في هذه المرحلة. |
37. no se acepta la recomendación, ya que por el momento no está previsto modificar esos artículos concretos. | UN | 37- والتوصية لم تُقبل لأن تغيير هذه المواد المحددة في هذا الوقت تحديداً غير مطروح على جدول الأعمال. |
7. no se acepta. La Comisión Nacional de los Derechos del Niño depende actualmente del Ministerio de Justicia. | UN | 7- مرفوضة: تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل حالياً برعاية وزارة العدل. |
no se acepta esta recomendación. | UN | ومن ثم، فهذه التوصية مرفوضة. |
9. Por el momento, no se acepta la primera parte de la recomendación. | UN | 9- في هذه المرحلة، لم يُقبل الجزء الأول من التوصية. |
23 e) no se acepta tal y como figura en la observación 22 c). | UN | 23(ھ) لم تقبل التوصية كما هو مبيَّن في التعليق 22(ج). |
no se acepta. | UN | لا تقبل التوصية. |
Por el momento, no se acepta la recomendación. | UN | ولم تُقبل في هذه المرحلة التوصية المتعلقة بالاتفاقية. |
no se acepta. | UN | اقتراح غير مقبول. |