Según dicho párrafo, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | وهو ينص على ما يلي: لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وعملاً بالمادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهذه الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف هذه الاتفاقية وغرضها. |
De conformidad con el derecho consuetudinario internacional según se estipula en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وبموجب القانون العرفي الدولي، في صورته المدون بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا يسمح بإبداء تحفظ يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
La comunidad internacional debe declarar, sin ambages, que no se aceptará ningún tipo de diseño o fabricación, adquisición, posesión, ensayo o transferencia de armas nucleares. | UN | ويجب أن يعلن المجتمع الدولي بوضوح أنه لا يمكن قبول أي تطوير أو اكتساب أو امتلاك أو تجربة أو نقل أي أسلحة نووية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية على أنه لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف هذه الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos recuerda que, con arreglo al párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتشير حكومة مملكة هولندا إلى أن أي تحفظ لا ينسجم وموضوع الاتفاقية وغرضها لن يكون مقبولا بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، لا يجوز إبداء تحفظات تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Según dicho párrafo, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | ' لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها ' . |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتود حكومة مملكة هولندا أن تذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتود حكومة مملكة هولندا أن تذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
2. no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | " 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
2. no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
2. no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يتنافى وموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
2. no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Grecia recuerda que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتشير حكومة اليونان إلى أنه وفقا للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، فإنه لا يجوز إبداء تحفظ يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
De conformidad con el derecho consuetudinario según se estipula en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, no se aceptará una reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وبموجب القانون العرفي، في صورته المدون بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا يسمح بإبداء تحفظ يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
La comunidad internacional debe declarar, sin ambages, que no se aceptará ningún tipo de diseño o fabricación, adquisición, posesión, ensayo o transferencia de armas nucleares. | UN | ويجب أن يعلن المجتمع الدولي بوضوح أنه لا يمكن قبول أي تطوير أو اكتساب أو امتلاك أو تجربة أو نقل أي أسلحة نووية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتود حكومة مملكة هولندا أن تذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos recuerda que, con arreglo al párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتشير حكومة مملكة هولندا إلى أن أي تحفظ لا يتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها لن يكون مقبولا بموجب الفقرة 2 من المادة 28 منها. |
no se aceptará como prueba correspondencia que no se refiera específicamente a la carta de crédito en cuestión. | UN | والمراسلات التي لا تشر تحديداً إلى خطاب الاعتماد المعني لا تفي بشرط الإثبات. |
no se aceptará ningún cambio en los registros relativos a la fecha de nacimiento del afiliado o de sus futuros beneficiarios después de la fecha en que el afiliado se haya separado del servicio. | UN | ولن تُقبَل أي تغييرات في السجلات فيما يتعلق بتاريخ ميلاد المشترك أو المستفيدين المحتملين منه بعد تاريخ انتهاء خدمة المشترك. |
no se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; | UN | ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛ |
El Gobierno de Dinamarca recuerda que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتشير حكومة الدانمرك إلى أنه وفقا للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، من غير المصرح به إبداء تحفظ يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |