ويكيبيديا

    "no se benefician" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تستفيد
        
    • لا يستفيدون
        
    • لا يستفيد
        
    • لا يستفدن
        
    • لا تنتفع
        
    • عدم استفادة
        
    • ولا تستفيد
        
    • ولا يستفيدون
        
    • لا ينتفعون
        
    • فهم يفتقرون
        
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Los países menos adelantados, que tienen una participación de menos del 2% en el comercio internacional, no se benefician de este como motor del desarrollo. UN فأقل البلدان نمواً لا تستفيد من التجارة الدولية بوصفها محركا لتنمية، إذ تقل حصتها في التجارة الدولية عن 2 في المائة.
    El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    En consecuencia, no se benefician plenamente del éxito de sus películas y no pueden crear una biblioteca de derechos. UN وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم.
    Pese a la abundancia de minerales y tierras de cultivo del continente, muchos africanos no se benefician de esa riqueza. UN وعلى الرغم من غنـى القارة بالمعادن والأراضي الصالحة للزراعة، لا يستفيد الكثير من الأفارقة من هذه الثروة.
    No se las trata, no se las detecta, no se benefician de toda la medicina moderna. TED إنهن لا يعالجن ولا يتم تشخيص أمراضهن لا يستفدن من كل منافع الطب الحديث
    Esos programas tienden a ser más activos en el país receptor, y en los países que no son receptores de programas existe la impresión de que han sido " olvidados " y que no se benefician del marco de cooperación regional. UN وتنـزع هذه البرامج إلى أن تكون أكثر نشاطا في البلدان التي تستضيفها، ويشيع بين تلك البلدان التي لا تستضيف برامج مفهوم مؤداه أنها " منسية " وأنها لا تنتفع من إطار التعاون الإقليمي.
    No obstante, las empresas locales no se benefician de esta ventaja, lo que tiene repercusiones negativas para su competitividad. UN إلا أن الشركات المحلية لا تستفيد من هذه الميزة، الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة.
    En ese contexto, los bosques congoleños no se benefician de ninguna política de repoblación forestal, que permitiría su reconstitución. UN وفي هذا السياق، لا تستفيد الغابات الكونغولية من أية سياسة تتعلق بإعادة التحريج، مما يسمح بتكوينها من جديد.
    Sin embargo, resulta preocupante advertir que los países menos adelantados no se benefician suficientemente de las inversiones efectuadas. UN ومن دواعي القلق، مع هذا، أن أقل البلدان نموا لا تستفيد بصورة كافية من الاستثمارات المقدمة.
    Categorías de trabajadores excluidas de los planes existentes, que se benefian de dichos planes en grado insuficiente o que no se benefician de ellos 135 - 136 34 UN فئات العاملين المستبعدة من الخطط القائمة أو التي لا تستفيد من هذه الخطط إلا بقدر غير كاف أو لا تستفيد على الإطلاق
    Efectivamente, las mujeres no se benefician lo suficiente de los progresos tecnológicos en este ámbito, y raras veces disponen de acceso a las infraestructuras y los medios de modernización de su producción agrícola. UN والحق أن المرأة لا تستفيد بالشكل الكافي من منجزات التقدم التكنولوجي في هذا المجال، حيث ليست أمامهن سوى سبل ضئيلة للاستفادة من الهياكل الأساسية ووسائل تحديث إنتاجهن الزراعي.
    Esto amplifica los efectos de las variaciones de los precios y hace que el peso del ajuste recaiga exclusivamente en un reducido número de productores que no se benefician de los arreglos especiales. UN ويؤدي ذلك إلى تضخيم أثر تقلبات الأسعار ويحصر عبء التسوية في عدد قليل من المنتجين الذين لا يستفيدون من ترتيبات خاصة.
    Los más pobres no se benefician de los servicios de salud. UN :: أفقر الأشخاص لا يستفيدون كثيرا من الخدمات الصحية.
    2. Los pobres no se benefician automáticamente de las actividades de gobernanza electrónica. UN 2 - الفقراء لا يستفيدون بصفة تلقائية من مبادرات الحكم الإلكتروني.
    Además, el comercio a menudo genera una transferencia de conocimientos, y los cubanos no se benefician de esas transferencias; UN وعلاوة على ذلك، فإن التبادل التجاري غالبا ما يسفر عن نقل الدراية. لكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛
    Las dos terceras partes de los 60 países más pobres, no se benefician regularmente de los servicios del programa de financiación del comercio. UN ومن بين أفقر 60 بلدا، لا يستفيد الثلثان بانتظام من خدمات برامج التمويل التجاري.
    En definitiva, cabe decir que la mayor parte de las mujeres no se benefician o no disponen de un derecho real de disposición sobre los subsidios familiares. UN ومن الممكن أن يُقال، في نهاية المطاف، أن غالبية النساء لا يستفدن من الإعانات العائلية أو لا يحق لهن في الواقع حيازة هذه الإعانات.
    A pesar de la falta de vínculos especiales con la oficina en el país receptor, los programas tienden a ser más activos en su país receptor, y en los países que no son receptores de programas existe la impresión de que han sido " olvidados " y que no se benefician del marco de cooperación regional. UN 48 - وعلى الرغم من عدم وجود صلات خاصة بالمكاتب القطرية في البلدان المضيفة فإن البرامج تميل إلى أن تكون أكثر نشاطا في البلدان المضيفة. هذا وتشيع ما بين تلك البلدان التي لا تستضيف برامج فكرة مؤداها أنها " منسية " وأنها لا تنتفع من إطار التعاون الإقليمي.
    La persistencia de la pobreza pese al crecimiento económico plantea significativas interrogantes acerca de la razón por la cual determinados grupos no se benefician con el desarrollo. UN واستمرار الفقر رغم النمو الاقتصادي يثير أسئلة هامة تتعلق بالسبب في عدم استفادة فئات معينة من التنمية.
    Las importaciones de los países menos adelantados de Asia no se benefician con las preferencias de la ACP para los productos sujetos a cuotas. UN ولا تستفيد الواردات من أقل البلدان نموا اﻵسيوية من التفضيلات الممنوحة للبلدان اﻷفريقية والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالمنتجات الخاضعة للحصص.
    no se benefician de la protección que conceden los recientes acuerdos sobre empleo porque no pudieron trabajar bajo dominio serbio. UN ولا يستفيدون من الحماية التي توفرها الاتفاقات المبرمة مؤخرا بشان العمالة لانهم لم يتمكنوا من العمل في ظل الحكم الصربي.
    Los palestinos que viven en Jerusalén oriental pagan impuestos similares a los que pagan los israelíes en Jerusalén occidental, pero no se benefician de una infraestructura equivalente, como escuelas, dispensarios, hospitales y otros servicios sociales. UN والفلسطينيون المقيمون في القدس الشرقية يدفعون ضرائب تماثل ما يدفعه الإسرائيليون في القدس الغربية، ولكنهم لا ينتفعون ببنى تحتية مماثلة: مدارس ومستوصفات ومستشفيات وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    En cuanto al capital humano, los pobres no se benefician de las inversiones destinadas a las personas que no lo son. UN ٦١١ - أما من حيث رأس المال البشري للفقراء فهم يفتقرون الى الاستثمارات المقدمة والمتاحة لغير الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد