ويكيبيديا

    "no se deberían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا ينبغي
        
    • ينبغي عدم
        
    • وينبغي عدم
        
    • وﻻ تصح
        
    • لا يتطلبان الاستعانة
        
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    Se hizo hincapié en que no se deberían solicitar informes del Secretario General en forma " automática " . UN وقد جرى التأكيد على أنه لا ينبغي أن تكون هناك تلقائية في طلب تقارير الأمين العام.
    Si es este último el caso, no se deberían hacer cambios en el segundo párrafo. UN وإذا كان يتناول الأخير، فإنه لا ينبغي إدخال أي تغيير على الفقرة الثانية.
    Por ello, no se deberían desperdiciar las perspectivas que ofrecen las nuevas oportunidades. UN لذلك، ينبغي عدم إضاعة اﻵمال التي تتيحها الفرص الجديدة.
    En consecuencia, los cuatro puestos del cuadro de servicios generales no se deberían aprobar en el momento presente. UN وبالتالي، ينبغي عدم الموافقة في هذا الوقت على الوظائف اﻷربع من فئة الخدمات العامة.
    no se deberían menoscabar los principios y propósitos que dieron lugar a la creación de las Naciones Unidas. UN وينبغي عدم تقويض المبادئ والمقاصد التي أدت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    El Alto Comisionado está totalmente facultado para adoptar medidas en una situación concreta si así lo desea, pero no se deberían establecer vínculos especiales. UN ولا شك أن المفوض السامي يتمتع بصلاحية اتخاذ إجراء في حالة معينة إذا شاء ذلك، ولكن لا ينبغي محاولة إقامة صلة خاصة.
    De igual modo, no se deberían examinar nuevas cuestiones sino concentrarse en el calendario actual para la aplicación plena de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وطبقا لذلك لا ينبغي له النظر في القضايا الجديدة ولكن ينبغي عليه أن يركز على الجدول الحالي للتنفيذ التام لاتفاقات جولة أوروغواي.
    Para la concesión de ayuda se requieren condiciones que no se deberían exigir para estos aspectos del desarrollo. UN وأن شروط منح المساعدة لا ينبغي أن تنطبق على هذه الجوانب من التنمية.
    No obstante, no se deberían pasar por alto problemas análogos que afrontaban otros niños. UN غير أنه لا ينبغي إهمال المشاكل المماثلة التي يواجهها الأطفال الآخرون.
    No obstante, no se deberían pasar por alto problemas análogos que afrontaban otros niños. UN غير أنه لا ينبغي إهمال المشاكل المماثلة التي يواجهها الأطفال الآخرون.
    Destacando que no se deberían adoptar medidas que conduzcan al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشدد على أنه لا ينبغي اتخاذ أي خطوات قد تؤدي إلى تسليح الفضاء الخارجي،
    Destacando que no se deberían adoptar medidas que conduzcan al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشدد على أنه لا ينبغي اتخاذ أي خطوات قد تؤدي إلى تسليح الفضاء الخارجي،
    A ese respecto, también se señaló que las sanciones no se deberían considerar un castigo, deberían definirse claramente y tener plazos concretos. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أيضا أنه لا ينبغي اعتبار الجزاءات عقابا، وأن من الضروري أن تعرف بوضوح وأن تنص على إطار زمني محدد.
    Por lo general, no se deberían presentar proyectos de resolución y decisión a menos que se hubiera determinado su necesidad. UN وكقاعدة، لا ينبغي تقديم مشاريع قرارات ومقررات ما لم تكن هناك حاجة محددة لها.
    Además, el genocidio y los inmensos sufrimientos que conlleva ese horrible crimen no se deberían manipular con fines políticos. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي استغلال الإبادة الجماعية والآلام الرهيبة التي تنطوي عليها تلك الجريمة الفظيعة لأغراض سياسية.
    De hecho, en diferentes circunstancias no se deberían apoyar esas jerarquías sociales. UN وفي الواقع، ينبغي عدم مساندة هذا الهــرم الاجتماعــي فــي ظــل ظروف مختلفة.
    Según la autora, no se deberían limitar las posibilidades de elección de una persona con discapacidad que no pueda representarse a sí misma, que debería tener los mismos derechos que cualquier otra persona. UN وقالت صاحبة البلاغ، فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة غير المؤهلين لتمثيل أنفسهم بأنفسهم، إنه ينبغي عدم تضييق خياراتهم ويجب تخويلهم الحقوق نفسها التي يتمتع بها أي شخص آخر.
    Dicho esto, los mediadores deben guiarse por determinados valores y principios que no se deberían comprometer bajo ningún motivo. UN ومع ذلك يجب أن يسترشد الوسطاء ببعض القيم والمبادئ التي ينبغي عدم التفريط بها في أي ظرف كان.
    Kuwait cree que, a fin de asegurar el respeto a los derechos humanos, no se deberían politizar las cuestiones relativas a ellos. UN وتعتقد الكويت أنه، لضمان احترام حقوق الإنسان، ينبغي عدم تسييس القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    no se deberían celebrar sesiones después de las 21.00 horas. UN وينبغي عدم عقد أي اجتماع بعد الساعة التاسعة مساءً.
    Con todo, la Comisión sigue sosteniendo que para supervisar y evaluar el programa de trabajo de la CESPAO no se deberían necesitar consultores, sino que esas tareas deberían ser desempeñadas periódicamente por su personal directivo. UN ومع ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن رصد وتقييم برنامج عمل اللجنة (الإسكوا) لا يتطلبان الاستعانة باستشاريين وإنما ينبغي للإدارة الاضطلاع بهما على أساس منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد