ويكيبيديا

    "no se propone" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ﻻ يقترح
        
    • لا تعتزم
        
    • وﻻ يقترح
        
    • لا يعتزم
        
    • لم يقترح
        
    • ﻻ تقترح
        
    • ولم يقترح
        
    • ولا يُقترح
        
    • لا ينوي
        
    • ولا تقترح
        
    • لا يسعى
        
    • لم يُقترح
        
    • لم تقترح
        
    • ولا يهدف
        
    • ولم تقترح
        
    Por ese motivo, no se propone ninguna legislación de ejecución especial o separada. UN ولهذا السبب لا يقترح إصدار أي تشريع تنفيذي خاص أو مستقل.
    La Comisión observa que bajo el epígrafe dirección y gestión ejecutivas no se propone ningún otro cambio en la plantilla. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يقترح إدخال أي تغييرات إضافية على ملاك الموظفين تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Por respeto a esa labor, no se propone responder al fondo de las acusaciones. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    La Junta, por lo tanto, no se propone insistir en la aplicación de esta recomendación. UN ولذلك فإن الصندوق لا يعتزم متابعة تنفيذ هذه التوصية.
    IS3.62 no se propone modificación alguna de la plantilla de la Sección de Ventas. UN ب إ ٣-٢٦ لا تقترح أي تغييرات في ملاك موظفي قسم المبيعات.
    no se propone suprimir ningún puesto del cuadro orgánico. UN ولم يقترح إلغاء أية وظيفة من الفئة الفنية.
    Sin embargo, habida cuenta de la aplicación de la red de satélites propuesta, no se propone ningún aumento; UN غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛
    no se propone ningún crédito porque en este momento no se pueden prever las necesidades que se plantearán en 1994-1995. UN وليس من الممكن في الوقت الحالي توقع الاحتياجات المتعلقة بالفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، ولذلك فإنه لم يقترح رصد اعتماد.
    Sin embargo, habida cuenta de la aplicación de la red de satélites propuesta, no se propone ningún aumento; UN غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛
    no se propone ningún crédito porque en este momento no se pueden prever las necesidades que se plantearán en 1994-1995. UN وليس من الممكن في الوقت الحالي توقع الاحتياجات المتعلقة بالفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، ولذلك فإنه لم يقترح رصد اعتماد.
    Sri Lanka ha expuesto ya su posición sobre la cuestión de los recientes ensayos de armas nucleares, por lo que no se propone insistir al respecto en la presente fase. UN وقد أدلت سري لانكا ببيان عن موقفها من موضوع تجارب اﻷسلحة النووية التي جرت مؤخراً، وهي لا تعتزم بالتالي اﻹطناب في هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    Por esta razón, el Comité no se propone reconsiderar su decisión sobre la admisibilidad. UN لذا، لا تعتزم اللجنة إعادة النظر في قرارها الخاص بالمقبولية.
    De este modo, un Estado no puede formular una reserva al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, indicando que no se propone ofrecer recursos para las violaciones de los derechos humanos. UN وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Ha indicado al Gobierno del Canadá que no se propone apelar contra la decisión de la Ministra ante los tribunales canadienses. UN وأوضح لحكومة كندا أنه لا يعتزم الاستئناف من قرار الوزيرة أمام المحاكم الكندية.
    Por el momento, no se propone adoptar leyes sobre otros aspectos porque la legislación contra la discriminación es un aspecto relativamente nuevo del derecho en Hong Kong. UN وهي لا تقترح تشريعا يغطي مجالات أخرى في هذه المرحلة ﻷن تشريع مناهضة التمييز مجال جديد نسبيا من مجالات القانون في هونغ كونغ.
    no se propone suprimir ningún puesto del cuadro orgánico. UN ولم يقترح إلغاء أية وظيفة من الفئة الفنية.
    no se propone solicitar ninguna consignación presupuestaria para este Fondo en 2004. UN ولا يُقترح تخصيص اعتمادات لصندوق رأس المال المتداول في عام 2004.
    El régimen de Assad no se propone cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional. UN لا ينوي نظام الأسد الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي.
    En el presente informe no se propone ningún cambio respecto de las propuestas contenidas en el documento A/C.5/50/57/Add.1. UN ولا تقترح في تقرير اﻷداء هذا أية تغييرات فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1.
    Es importante dejar en claro en la nueva formulación que el proyecto de convención no se propone modificar el derecho sustantivo con respecto a la tierra o los bienes raíces. UN ومن المهم أن يكون واضحا في النص الجديد أن مشروع الاتفاقية لا يسعى إلى تغيير القانون الموضوعي فيما يتعلق بالأراضي أو العقارات.
    Alternativamente, si no se propone ninguna medida asociada de protección nueva porque ya hay medidas de la OMI asociadas con la zona, en la solicitud debe demostrarse de qué modo están protegiendo la zona las medidas en vigor. UN أما إذا لم يُقترح أي تدبير حمائي جديد مرتبط بالمنطقة لأن تدابير المنظمة البحرية الدولية مرتبطة فعلا بهذه المنطقة، فينبغي أن يبين الطلب الكيفية التي تكفل بها التدابير القائمة حماية المنطقة المعنية.
    La Comisión Consultiva observa que no se propone ningún ajuste en relación con las decisiones de los órganos normativos. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقترح أية تسويات فيما يتعلق بقرارات أجهزة رسم السياسات.
    137. Este informe no se propone recomendar ningún sistema en particular. UN 137- ولا يهدف هذا التقرير إلى الترويج لنظام بعينه.
    no se propone modificaciones en la dotación de personal civil. UN ولم تقترح تعديلات في ملاك الموظفين المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد