ويكيبيديا

    "no se refiere" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تشير
        
    • لا يشير
        
    • لا تتعلق
        
    • ولا يشير
        
    • لا يتناول
        
    • لم يشر
        
    • لا تعني
        
    • لا يتعلق
        
    • ولا تشير
        
    • ولا يشمل
        
    • لم تشر
        
    • ولا تتعلق
        
    • لا تغطي
        
    • لا يعالج
        
    • لا يذكر
        
    no se refiere a un compromiso bien definido de continuar los esfuerzos en pro del desarme general y completo dentro de un plazo determinado. UN كما أنها لا تشير إلى التزام واضح بمواصلة السعي لنزع السلاح النووي التام والشامل في إطار زمني محدد.
    Según el sentido que yo doy aquí a esa palabra, la globalización no se refiere simplemente a la intensificación de la competencia económica mundial. UN والعولمة كما أفهمها هنا لا تشير فقط إلى اشتداد التنافس الاقتصادي العالمي.
    Cabe recordar que la devaluación no se refiere a la función en sí, sino a las mujeres y que ha contaminado las funciones que éstas desempeñan. UN ويجدر التذكير أن بخس هذه الأدوار قيمتها لا يشير إلى الدور نفسه، ولكنه يشير إلى المرأة، وأنه لوث الأدوار التي تقوم بها.
    En un cambio fundamental, el proyecto de resolución no se refiere a acuerdos concretos de desarme. UN ومشروع القرار الحالي، في تحول رئيسي عن مشاريع القرارات السابقة، لا يشير إلى اتفاقات محددة لنزع السلاح.
    El artículo 5 no se refiere a la autenticidad del contenido de un escrito ni a la identificación de su autor, sino que procura definir un equivalente funcional de una hoja de papel. UN والمادة ٥ لا تتعلق بصحة مضمون كتابة ما ولا بتحديد كاتبها، بل أنها تهدف إلى تعريف النظير الوظيفي لقطعة من الورق.
    Por consiguiente, el párrafo 1 del artículo 41 no se refiere a obligaciones individuales de los terceros Estados como consecuencia de una violación grave. UN وعليه فإن الفقرة 1 من المادة 41 لا تشير إلى التزامات فردية للدول الثالثة نتيجة إخلال خطير.
    Del mismo modo, el Comité de los Derechos del Niño no se refiere con frecuencia a cuestiones ambientales en sus observaciones finales. UN وبالمثل، لا تشير لجنة حقوق الطفل في أكثر الأحيان إلى المسائل البيئية في ملاحظاتها الختامية.
    El Comité de los Derechos del Niño no se refiere a menudo a esta disposición en sus recomendaciones y observaciones finales. UN ولجنة حقوق الطفل لا تشير كثيرا إلى هذا الحكم في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها.
    Asimismo, se ha señalado que el término " desalojos injustos " es aún más subjetivo dado que no se refiere a ningún marco jurídico. UN كما ارتئي أن عبارة " حالات اﻹخلاء غير المنصفة " هي أكثر موضوعية، حيث إنها لا تشير إلى أي إطار قانوني على الاطلاق.
    El único documento justificativo no se refiere claramente a ojivas de guerra biológica. No hay pruebas creíbles de que sólo se hayan cargado 25 ojivas. UN والوثيقة الوحيدة الداعمة في هذا المجال لا تشير بوضوح إلى الرؤوس الحربية البيولوجية وليس هناك من دليل موثوق على أنه لم يمﻷ إلا ٢٥ رأسا حربيا.
    La respuesta del Gobierno, sin embargo, no se refiere a las denuncias de malos tratos de que habrían sido víctimas. UN ولكن رد الحكومة لا يشير إلى الشكاوى المقدمة بشأن المعاملة التي ادعي أنهما عانيا منها.
    Aunque el comentario del artículo 33 no se refiere específicamente a las organizaciones internacionales, es evidente que pueden considerarse entidades distintas de los Estados con respecto a las cuales el Estado es responsable. UN وعلى الرغم من أن التعليق على المادة 33 لا يشير تحديداً إلى المنظمات الدولية، فمن الواضح أن تلك المنظمات قد تُعتبر كيانات غير الدول تكون الدولة مسؤولة تجاهها.
    La resolución en sí misma no se refiere a ninguna situación específica ni a ningún contexto regional concreto. UN ومشروع القرار نفسه لا يشير إلى حالة محددة أو سياق إقليمي محدد.
    Como saben los miembros, el reglamento no se refiere a los proyectos de resolución que se aprueban por consenso sin ser sometidos a votación. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن النظام الداخلي لا يشير إلى مشاريع القرارات التي تُعتمد بتوافق الآراء دون تصويت.
    Sin embargo, el presente caso no se refiere al resultado de la investigación, sino a la propia investigación. UN غير أن قضيته لا تتعلق بنتيجة التحقيق، وإنما بالتحقيق ذاته.
    En el caso de Colombia, nuestra Carta Política no se refiere expresamente al derecho al agua potable ni al saneamiento. UN ولا يشير الدستور السياسي لكولومبيا صراحة إلى الحق في مياه الشرب والصرف الصحي.
    Aunque el concepto de fábrica ecológica destaca el carácter global del concepto, no se refiere a sus posibles consecuencias para el comercio. UN وبينما يؤكد هذا النهج على الطابع الشامل لمفهوم المصنع اﻹيكولوجي، فإنه لا يتناول اﻵثار التجارية المحتملة.
    La delegación de la República de Corea está preocupada porque el proyecto de resolución no se refiere a la necesidad de mantener la integridad de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقال إن وفده يساوره القلق ﻷن مشروع القرار لم يشر الى الحاجة الى المحافظة على سلامة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Antes todo, seamos claros en el sentido de que el desarrollo no se refiere principalmente a la asistencia. UN لنكن واضحين في البداية، التنمية لا تعني بصورة رئيسية المساعدة.
    Hay que tener presente que el mejoramiento del desempeño del personal no se refiere exclusivamente a la productividad o a la cantidad de producción sino que se manifiesta también en efectos cualitativos. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن تحسين أداء الموظفين لا يتعلق بالإنتاجية أو الناتج وحسب، بل يتعلق بالنوعية أيضا.
    La Convención sobre el Derecho del Mar no se refiere específicamente a estos recursos, dado que los negociadores no conocían sus posibles usos. UN ولا تشير اتفاقية قانون البحار بصفة خاصة الى تلك الموارد، ﻷن استخدامها المحتمل لم يكن معروفا للمفاوضين.
    El informe no se refiere a los fondos y programas de las Naciones Unidas debido principalmente al carácter voluntario de su financiación y al carácter diferente de la supervisión de su presupuesto por los países miembros. UN ولا يشمل هذا التقرير صناديق وبرامج الأمم المتحدة، الأمر الذي يُعزى أساسا لكون هذه الصناديق والبرامج تمول عن طريق التبرعات ولاختلاف طابع الرقابة الإدارية على ميزانيتها.
    Cabe preguntarse, por ejemplo, por qué en el párrafo 1 del artículo 1 la CDI no se refiere a las medidas " de protección " , lo que para Sri Lanka habría sido deseable. ¿Es porque considera que este concepto está comprendido en el de " conservación " ? UN وباﻹمكان مثلا التساؤل عن السبب الذي لم تشر من أجله لجنة القانون الدولي في الفقرة ١ من المادة اﻷولى الى تدابير الحماية، في حين يرى وفد سري لانكا أن ذلك كان مستصوبا.
    La Iniciativa de Cracovia no se refiere a asuntos de estructura y organización sino de funcionamiento y cooperación. UN ولا تتعلق مبادرة كراكوف بالهيكل والتنظيم بل تتعلق بالعمل والتعاون.
    Asimismo, señala que dicha solicitud no se refiere a la fase III ni a ninguna cuestión de financiación relacionada con el establecimiento de la fuerza multinacional. UN وأضاف بأن الاتحاد الأوروبي أشار إلى أن تلك الطلبات لا تغطي المرحلة الثالثة أو أي مسائل مالية تتصل بإنشاء القوة المتعددة الجنسيات.
    Si bien ese marco normativo no se refiere específicamente a la acidificación de los océanos, puede contribuir a una reducción de las emisiones de CO2. UN ورغم أن هذا الإطار لا يعالج على وجه التحديد تحمض المحيطات، إلا أنه قد يسهم في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La ley no se refiere a esposo o esposa, sino a cónyuges. UN والقانون لا يذكر الزوج أو الزوجة، ولكن يذكر الزوجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد