Debe insistirse en que No se trata solamente de introducir en el proyecto de artículos disposiciones de contramedidas colectivas. | UN | وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد. |
Pero No se trata sólo de cultivar porque todos somos parte de este rompecabezas. | TED | لكن الأمر لا يتعلق فقط بالزراعة، لأننا جميعنا جزء من هذه الأحجية. |
La pregunta en sí está fuera de lugar; No se trata de algo. | TED | يعتبرُ السؤال نفسه في غير محله، إن الأمر ليس حول الشيء. |
Ha llegado ya la hora de que examinemos detenidamente esa terminología; No se trata de una cuestión meramente semántica. | UN | وربما أن الوقت قد حان لمناقشة هذه المصطلحات بجدية. ولا يتعلق الأمر هنا بمسألة دلالية بحتة. |
No se trata de un problema específico de ciertos países o regiones, sino de un problema con alcance y consecuencias mundiales. | UN | وهذه ليست مشكلة تقترن ببلد أو منطقة بعينها ولكن لها مدى واسعا وآثارا مترتبة على صعيد العالم كله. |
Pero No se trata de eso. Se trata de lo que uno cree. | Open Subtitles | ،لكن لا يتعلق الأمر بذلك إنما هو منوط بما تؤمنين به |
- Hablo en serio. No se trata de quemar la bandera y Vietnam. | Open Subtitles | اني جاد يا رجل انه ليس عن حرق العلم و فيتنام |
Lo único que tienes que recordar es que No se trata de ti. | Open Subtitles | الشيئ الوحيد الذى يجب عليك تذكره أن الأمر لا يتعلق بك |
No se trata de mis celos. Es que eres una mocosa que quiere lo prohibido. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالغيرة بل بكونك طفلة و بما لا يمكنك الحصول عليه |
Tenemos toda este cuarto. Gano lo suficiente para ti y para mi como... No se trata del dinero. | Open Subtitles | لا تسيئين فهمي ، ولكني أجني ما يكفي من المال ـ الأمر لا يتعلق بالمال |
No se trata sobre dos cuerpos chocando. Se trata de la vida. | Open Subtitles | الأمر ليس فقط عبارة عن جسدين يتبادلان الحب ,إنها الحياة |
No se trata del juego, Bones, sino de atrapar a un asesino. | Open Subtitles | الأمر ليس عن كيفية اللعب بل عن القبض على القاتل |
No se trata de una denominación política sino de un término integrador, dado que el país está compuesto por más de cien nacionalidades. | UN | ولا يتعلق الأمر بمسمى سياسي، بل يتعلق بمصطلح يعبِّر عن الاندماج، حيث أن هذا البلد يضم أكثر من مائة قومية. |
No se trata de simples programas de salud pública, sino de componentes fundamentales de los programas de desarrollo. | UN | وهذه ليست مجرد برامج من أجل الصحة العامة بل هي عناصر أساسية في البرمجة الإنمائية. |
En este caso, No se trata de un nombramiento común, si no más bien de la designación de un candidato a un puesto electivo en nombre de Malí. | UN | وفي الحالة المعنية، لا يتعلق الأمر بعملية تعيين تقليدية، بل باختيار مرشح باسم مالي لملء منصب عن طريق الانتخاب. |
No se trata solo de que tu propio equipo lo haga bien. | Open Subtitles | انه ليس فقط بأنّك تريد لفريقك ان يعمل بشكل جيّد، |
Porque ahora No se trata de embolsarse dinero sino de valores morales y éticos. | UN | لأن هذه ليست مسألة اختلاس نقود، بل هي مسألة أخلاق وقيم خلقية. |
No se trata de un resumen del debate, ya que no es mi deber ni mi responsabilidad hacerlo. | UN | وهي ليست موجزا للمناقشة حيث أنه ليس من مهمتي ولا من مسؤوليتي أن أقوم بذلك. |
La ampliación es importante, pero la reforma No se trata sólo de la ampliación. | UN | إن توسيع العضوية أمر مهم، ولكن الإصلاح لا يعني مجرد توسيع العضوية. |
No se trata simplemente de un deber moral para con la humanidad sino que es una obligación legal que está claramente expresada en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | وهذا ليس مجرد واجـــب أخلاقي بل هو واجب إنساني والتزام قانوني تحدد بشكل واضح في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
No se trata solamente de un mundo en el que la guerra se mantenga a raya merced a un equilibrio de fuerzas armadas, sino de algo mucho más profundo. | UN | وهو ليس مجرد عالم يكبح فيه توازن القوى المسلحة اندلاع الحروب. بل عالم أعمق من ذلك بكثير. |
No se trata de las buenas o malas intenciones de aquellos que permitieron que la situación sea la que es. | UN | إن المسألة ليست مسألة نوايا طيبة أو سيئة من جانب هؤلاء الذين سمحوا بهذه الحالة. |
No se trata de ego. ¿Quieres decir que hiciste las pinturas de las calles? | Open Subtitles | هذا لا يتعلق بالغرور. هل تريدين القول إنّكِ من رسمتِ لوحة الشوارع؟ |
No se trata de categorías rígidas sino que más bien sugieren un marco para canalizar la energía de las Naciones Unidas hacia esferas de verdadero valor. | UN | وليست هذه فئات صارمة وإنما تستحضر إطار عمل لتوجيه طاقات اﻷمم المتحدة صوب مجالات ذات قيمة حقيقية. |
No se trata de los precios, sino de los libros de contabilidad. | Open Subtitles | , إنها ليست بشأن الأسعار . إنها بشأن الحجوزات مقدما |