ويكيبيديا

    "no supone" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يعني
        
    • لا ينطوي
        
    • لا يشكل
        
    • ﻻ يمثل
        
    • لا تعني
        
    • لا تشكل
        
    • لا تتطلب
        
    • ﻻ يعني ضمنا
        
    • لا يستتبع
        
    • لا تنطوي
        
    • ﻻ تمثل
        
    • لا يعكس
        
    • ولا ينطوي
        
    • وﻻ يعني
        
    • لا يحصل من
        
    Adviértase que la falta de algún criterio no supone, afortunadamente, la ausencia de protección. UN وبطبيعة الحال، لا يعني غياب معيار أو آخر، لحسن الحظ، غياب الحماية.
    Ello no supone en modo alguno que se una o combine la forma de tratar los aspectos de la financiación de estas operaciones. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال دمج أو جمع معالجة أي جانب من جوانب تمويل هذه العمليات.
    El establecimiento de asociaciones no supone forzosamente la necesidad de una estructura independiente. UN والدخول في شراكة لا ينطوي على ضرورة وجود هيكل قائم بذاته.
    Aunque crezca hasta los 6 metros de largo, ya que solo come pescado no supone un peligro para los humanos. TED رغم طوله ذي ال 20 قدما وبما انه يأكل الأسماك فقط فانه لا يشكل خطرا علي البشر
    Sin embargo, el nuevo nombre no supone un cambio de las prioridades del ministerio, sino una reestructuración interna. UN ومع ذلك، فإن الاسم الجديد لم يمثل تغييراً في الأولويات للإدارة بل عكس فقط إعادة الهيكلة الداخلية.
    La globalización no supone las exclusiones sino la integración y la cooperación. UN إن العولمة لا تعني الاستبعاد الذي يتعارض مع التكامل والتعاون.
    Yugoslavia no supone una amenaza para la estabilidad y la integridad territorial de sus vecinos. UN إن يوغوسلافيا لا تشكل تهديدا لاستقرار جيرانها أو سلامتها اﻹقليمية.
    : La recomendación no supone que la organización adopte medida alguna. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من قبل هذه المنظمة
    Esto no supone negar la necesidad de cambios. UN وهذا لا يعني أننا ننكر الحاجة الى التغيير.
    Ello no supone el menoscabo de su importancia en relación con los bosques. UN غير أن ذلك لا يعني إغفال أهميتها بالنسبة للغابات.
    El hecho de que algunos países sean centros de producción mientras que otros son puntos de tránsito o mercados no supone ninguna diferencia material en esta era de mundialización. UN إن كون بعض البلدان مراكز لﻹنتاج والبعض اﻵخر نقاط عبور أو أسواقا لا يعني أي فارق حقيقي على اﻹطلاق في عصر العولمة هذا.
    Debe precisarse inequívocamente que el principio de libre determinación no supone automáticamente el derecho a la secesión territorial. UN ولابد من النص بوضوح على أن مبدأ تقرير المصير لا يعني تلقائيا الحق في الانفصال اﻹقليمي.
    Por ello, el que la policía conserve las huellas dactilares no supone ninguna violación de la persona en cuestión. UN كذلك فإن احتفاظ الشرطة بالبصمات لا يعني أن الشخص موضع الاتهام قد ارتكب مخالفة.
    Obviamente, ello no constituye un prejuicio con respecto a otras solicitudes de esta naturaleza que se puedan presentar ulteriormente y no supone una decisión de la Comisión en cuanto a la condición de los asistentes. UN وهذا، بالطبع، لا يمس بطلبات أخرى من هذا القبيل، كما لا ينطوي على أي قرار من اللجنة يتعلق بالمركز.
    En opinión del Estado Parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    Sin embargo, por importante que sea, la presente Declaración no supone, ni mucho menos, el fin de la tragedia de los Balcanes. UN إلا أنه، ورغم أهميته غير المنكــورة لا يشكل نهاية للمأساة في البلقان.
    No se podrá matar a un ladrón que está huyendo y no supone un peligro inmediato, aunque ello suponga que se escape. UN فلا يجوز إذاً قتل لص فار لا يمثل خطراً مباشراً، حتى وإن أدى ذلك إلى إفلات اللص.
    Una mayor tolerancia en los países en desarrollo no supone un umbral de responsabilidad más alto, sino sólo la posibilidad de que la valoración del daño sea menor. UN وإن الحدود اﻷعلى للتسامح في البلدان النامية لا تعني عتبة أعلى للمسؤولية، بل إمكانية وجود قدر أقل من الضرر.
    Por consiguiente, la capacidad de ejecución no supone un obstáculo general a la utilización de los recursos. UN ومن ثم، لا تشكل القدرة على الإنجاز عائقا عاما لاستخدام الموارد.
    La recomendación no supone la adopción de decisiones por esta organización. UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Cabe señalar que el requisito de la notificación a la policía no supone que los fines de la recaudación hayan de ser autorizados o aprobados previamente. UN وتجدر الإشارة إلى أن شرط إخطار الشرطة لا يعني ضمنا إصدار إذن أو موافقة مسبقة على الغرض الذي يجري جمع الأموال من أجله.
    Por consiguiente, la aprobación de la resolución no supone necesidades adicionales de servicios de conferencias. UN وعليه، فإن اتخاذ القرار لا يستتبع احتياجاتٍ إضافية تتعلق بخدمة المؤتمرات.
    24.91 La suma estimada de 261.900 dólares, que no supone crecimiento alguno, serviría para sufragar los gastos de los suministros de oficina que precisa el Departamento, incluida la composición tipográfica computadorizada. UN ٢٤-٩١ تغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ٢٦١ دولار، التي لا تنطوي على أية زيادة، تكلفة ما تحتاجه الادارة من لوازم المكاتب بما في ذلك لوازم تنضيد الحروف بالحاسوب.
    El monto de los recursos necesarios para el Comité no supone una variación en valores reales. UN ولا تمثل احتياجات اللجنة تغييرا عن المستوى السابق.
    Este crédito se solicita para mejorar los programas informáticos existentes y no supone variación alguna respecto de las estimaciones de recursos revisadas de 2005. UN هذا المبلغ مدرج في الميزانية من أجل ترقية التجهيزات البرامجية، وهو لا يعكس تغيرا عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2005.
    La nueva Ley no supone ningún cambio sustantivo en el sistema de seguridad social de Noruega. UN ولا ينطوي القانون الجديد على أية تغييرات موضوعية ذات شأن في نظام التأمين الوطني النرويجي.
    Cuando una persona defiende un punto de vista que cree correcto, pero ello no supone una ganancia personal, no existe conflicto de intereses. UN وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد